中英双语新闻-链接汇总帖
上一篇 / 下一篇 2007-06-19 19:45:07 / 个人分类:中英双语新闻
查看( 2960 ) /
评论( 22 )
TAG: 中英双语新闻
- pudding 发布于2006-03-12 21:04:26
-
英文专业图书下载
有空慢慢看,谢谢
- FISHYU 发布于2007-08-07 16:09:38
-
既了解最新动态,又长知识,好极了
- wz9th 发布于2007-08-20 17:23:54
-
不知道究竟有多少人看?
- Gavin_song 发布于2007-08-21 10:30:05
-
建议大家可以选择自己感兴趣的话题查看
希望不要仅仅是敷衍
- wz9th 发布于2007-08-21 11:01:04
-
建议楼主给置顶
- Gavin_song 发布于2007-08-21 15:29:03
-
已经置顶!
还请wz9th 长老定时更新
- qiao2008 发布于2007-08-22 09:35:30
-
very good ,thank you!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
- 飞花逐月发布于2007-08-28 09:03:15
-
嘻嘻
偶也来学习一下
捡两个偶喜欢滴
- forgain发布于2007-09-27 20:04:02
-
excellent
i like it
- peterkql发布于2008-01-16 16:28:20
-
谢谢!还请wz9th 长老定时更新.
- peterkql发布于2008-01-17 10:34:09
-
可口可乐:一波刚平 一波又起
Coke India Plants Meet Water Standards -Study
可口可乐:一波刚平 一波又起
A new report assessing Coca-Cola Co.'s water-management practices in India says the beverage giant is generally in compliance with government standards, but that it needs to do more to help improve local water supplies, particularly in areas suffering from chronic shortages.
份新近出笼的评估报告称可口可乐公司(Coca-Cola Co.)在印度的水管理情况基本符合政府的标准。但报告也指出,该公司需要采取更多措施协助当地改善供水状况,特别是在那些长期缺水的地区。
The study also didn't detect pesticides in the water at six Coke bottling plants, despite testing from an Indian environmental group in recent years that showed dangerous levels of pesticides in some Coke drinks.
虽然近几年印度的一个环保组织声称在可口可乐饮料内查出了达到危险水平的杀虫剂成份,但此次调查并未在可口可乐六家印度装瓶厂的用水内检测到杀虫剂成份。
The report, released Monday in New Delhi by the Energy and Resources Institute, known as TERI, a nonprofit organization that researches and promotes sustainable development, comes as criticism from activists and student groups have presented challenges to Coke's thirst for growth in an important emerging market. Coke has invested more than $1 billion in India over the past decade, and recently said it plans to invest another $250 million over the next three years.
一家名为The Energy and Resources Institute(TERI)的非盈利机构周一在新德里公布了这份报告。这家机构主要从事可持续发展方面的研究及推广工作。而报告的公布时间,恰逢激进人士和学生组织制造的舆论让可口可乐在印度这个重要新兴市场的扩张面临挑战之际。过去十年来可口可乐公司在印度先后投资逾10亿美元,该公司最近表示未来三年要再追加2.5亿美元投资。
The TERI report is the result of an inquiry launched by the University of Michigan after students there filed a complaint arguing that the company's water-management practices violated the university's code of conduct for vendors. The university and Coke agreed together to commission TERI to conduct a third-party assessment of Coke's practices. Coke paid for the $2 million, 16-month study, and communicated with TERI through an outside facilitator.
在此之前,密歇根大学(University of Michigan)的学生投诉可口可乐公司的水管理工作违反了该校的卖方行为准则。此后密歇根大学与可口可乐公司同意委托TERI对可口可乐的水管理工作展开第三方调查,于是便有了这份报告。可口可乐为此次为期16个月的调查支付了200万美元,该公司通过一名外部协调员与TERI进行联络。
TERI conducted its assessment of Coke's water-management practices at six of the company's approximately 54 bottling plants in India. While the study found the plants to be complying overall with government regulations, it said Coke needs to take overall community water needs more fully into account when deciding where to locate and operate bottling plants.
TERI从可口可乐设于印度的大约54家饮料装瓶厂中挑选了六家进行水管理情况的评估。虽然报告称这些工厂基本遵守了政府的规定,但也提醒可口可乐公司在为装瓶厂选择厂址时要更全面考虑全社会的用水需要。
For example, a watershed in Kaladera, where one of the six plants is located, has been so 'overexploited' that Coke should consider either transporting water from another aquifer to that plant, using stored water, relocating the plant, or shutting it down, the report said.
例如报告指出,受调查工厂中有一家位于卡拉德拉,而这一地区的水资源已“开采过度”,可口可乐公司要么应考虑从其他地区引水到这家工厂,使用储存水进行生产,要么干脆搬迁或关闭工厂。
Coke 'should try to be net water positive with respect to its own operations from a watershed perspective, especially in stressed areas,' the report concluded.
报告在结论中称,可口可乐公司“应该从保护地区水资源的角度出发使自己的业务做到节约用水,尤其是在那些水资源不足的地区”。
TERI also recommended that Coke improve its own standards for treating effluent from its plants, after testing at some plants detected excess levels of some bacteria and other pollutants.
该机构还建议可口可乐公司改进处理工厂排放物的标准。报告称在某些工厂的排放物中发现一些细菌和其他污染物的含量超标。
Coke said it is making changes to its practices to address the report's concerns. 'We take this report very seriously,' said Atul Singh, president of Coca-Cola's India operations. 'We need to go beyond compliance and continuously improve our management practices and standards.'
可口可乐公司表示,正在对工厂的实际操作进行调整,以解决报告提出的问题。该公司印度区总裁阿图辛格(Atul Singh)表示,公司对此份报告非常重视。公司要做的并不只是循规蹈矩,还要继续改进自身的管理实践及标准。
In a Jan. 11 letter to the University of Michigan, Coke said it is setting global guidelines for plants operating in areas with chronic water shortages, investing $10 million to support sustainable development in India, improving its wastewater-treatment standards, and plans to reach a 'zero water balance' in India by 2009.
可口可乐在1月11日致信密歇根大学称,该公司正就长期缺水地区的工厂经营问题制定全球性规范,并打算投资1,000万美元用于支持印度的可持续发展。该公司还表示要改进废水处理标准,并计划于2009年之前在印度实现“零点水平衡”。
Peggy Norgren, assistant vice president for finance at the University of Michigan, said the university is 'very pleased with the report overall' and will continue to do business with Coke. The university is also awaiting an assessment of Coke's labor practices in Colombia.
密歇根大学主管财务的副校长助理佩奇诺格林(Peggy Norgren)表示,学校方面对这份报告总体上非常满意,并将继续与可口可乐公司展开合作。该校还在等待关于可口可乐公司在哥伦比亚用工情况的一份评估报告。
Amit Srivastava, director of the India Resource Center, a critic of Coke's water use in India, said the TERI report validates his organization's belief that Coke plants are contributing to local water shortages. 'We will demand the closure of the plant in Kaladera,' he said. 'There's not enough rain there, and they can't bring in enough water.'
之前曾批评可口可乐在印度用水情况的India Resource Center也对报告作出了表态。该机构主任阿米特史瓦兹塔瓦(Amit Srivastava)表示,TERI的报告与该机构对可口可乐饮料厂导致当地水资源短缺的判断相吻合。他表示,将要求可口可乐公司关闭卡拉德拉的工厂,当地的降水不足,无法供应足够的用水。
- zooyea 发布于2008-02-26 21:06:59
-
订阅了 这个帖子
- e.coli发布于2008-07-23 12:08:20
-
谢谢楼主的辛勤劳动
很好的学习资料!
、
[ 本帖最后由 Gavin_song 于 2008-7-23 14:06 编辑 ]
- 玉儿娇 发布于2008-08-19 13:48:20
-
俺把此贴订阅了
可以慢慢看了
楼主要辛苦多上传一些
- rickmushi发布于2008-09-28 08:29:40
-
谢谢楼主分享
- chanjuan发布于2008-11-19 23:40:44
-
好东西,支持!
哈哈,辛苦楼主了!
- nellyning 发布于2008-12-03 11:20:52
-
努力学习当中....发现英语还是相当重要的,虽然我现在的工作中没有用到,但是也不能把她丢下,AZAZFighting
- veeshan发布于2009-06-30 12:49:19
-
好贴子,希望定期跟新,呵呵
- 老鼠小奇 发布于2009-07-07 08:46:51
-
好东西,希望常更新
- enituofo 发布于2009-12-19 10:56:11
-
回复 4# wz9th 的帖子
看过不留下痕迹,罪过!
It's a shame to read without track!