我希望某年某月的某一天,我们能做到什么都不缺!
英文合同翻译:很不错的详解哦
上一篇 / 下一篇 2007-03-12 23:52:15 / 个人分类:外语学习
查看( 1626 ) /
评论( 14 )
从别的论坛搬运过来的,希望有人用得着。食品伙伴个性空间1y#H#y.b5EBA7h(}/[T5l
食品伙伴个性空间%`\kT;D es4tTO
引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。
$J1l@fz!I0
3gtl$gr n0合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
r[W1k ?^0食品伙伴个性空间gQ4_g%TS)B
一.hereby
J Dcbl[(L:LE'NSG0英文释义:by means of , by reason of this
+C5R$f_S i$h0中文译词:特此,因此,兹
.I&y#yr1`9mX0用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。食品伙伴个性空间NzV h*BF4@
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
WW9Y/`;{7To0
q n$_F6]7V&y Z0例1:
-y~ S0B _s%ibgok0The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.食品伙伴个性空间.m(AK$]:F3Rh.e2tO zg
参考译文:
gG5Yv9E'Y0业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。食品伙伴个性空间TdvKLf+J#j o.Y
注释:
d'x!^9B H ?o0(1)hereby: by reason of this 特此
Fp'X7e UpT^A0(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同食品伙伴个性空间@BV%syg h r*m y
(3)completion of the Works: 工程的竣工
7Ed6Uz&x;ZD ^b5ck9E0(4)therein: in the Works在本工程中食品伙伴个性空间~S7]3d{%`t1t
(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价食品伙伴个性空间Q9To6u!\
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
BA3? m1j0(7)under: in accordance with 根据,按照
pnH4S5?u ~T%K0(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款食品伙伴个性空间 D3Ne+@n5k
例2:食品伙伴个性空间6j._ G.Z6Be3o
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
8[-Z%M&n'd-n^$c0注释:食品伙伴个性空间7[NS1O~4JS@
(1)hereby:特此食品伙伴个性空间|p5Er-cgEcx7SX
(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知
2n1qYyZ\K9Y9F{(n0(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明食品伙伴个性空间(B M"ZT&iG$~.B(m \ Pt
(4)herein:in this, in the statement在声明中食品伙伴个性空间W^l4A4XF~ tB
(5)documentary proof:证明文件
E nu$mQ5Vt0参考译文:
4H`)sWv0特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。食品伙伴个性空间n(P6OU!?7\a9l
例3:
%r$Y3t1} e7b,I$F0This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.食品伙伴个性空间@2K}4He rz
注释:
5@SG QD*I0(1)hereby:特此食品伙伴个性空间Ya4Occ!R z
(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方
食品伙伴个性空间%`\kT;D es4tTO
引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。
$J1l@fz!I0
3gtl$gr n0合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
r[W1k ?^0食品伙伴个性空间gQ4_g%TS)B
一.hereby
J Dcbl[(L:LE'NSG0英文释义:by means of , by reason of this
+C5R$f_S i$h0中文译词:特此,因此,兹
.I&y#yr1`9mX0用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。食品伙伴个性空间NzV h*BF4@
语法:一般置于主语后,紧邻主语.
WW9Y/`;{7To0
q n$_F6]7V&y Z0例1:
-y~ S0B _s%ibgok0The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.食品伙伴个性空间.m(AK$]:F3Rh.e2tO zg
参考译文:
gG5Yv9E'Y0业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。食品伙伴个性空间TdvKLf+J#j o.Y
注释:
d'x!^9B H ?o0(1)hereby: by reason of this 特此
Fp'X7e UpT^A0(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同食品伙伴个性空间@BV%syg h r*m y
(3)completion of the Works: 工程的竣工
7Ed6Uz&x;ZD ^b5ck9E0(4)therein: in the Works在本工程中食品伙伴个性空间~S7]3d{%`t1t
(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价食品伙伴个性空间Q9To6u!\
(6)such...as: 关系代词,相当于that, which
BA3? m1j0(7)under: in accordance with 根据,按照
pnH4S5?u ~T%K0(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款食品伙伴个性空间 D3Ne+@n5k
例2:食品伙伴个性空间6j._ G.Z6Be3o
We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
8[-Z%M&n'd-n^$c0注释:食品伙伴个性空间7[NS1O~4JS@
(1)hereby:特此食品伙伴个性空间|p5Er-cgEcx7SX
(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知
2n1qYyZ\K9Y9F{(n0(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明食品伙伴个性空间(B M"ZT&iG$~.B(m \ Pt
(4)herein:in this, in the statement在声明中食品伙伴个性空间W^l4A4XF~ tB
(5)documentary proof:证明文件
E nu$mQ5Vt0参考译文:
4H`)sWv0特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。食品伙伴个性空间n(P6OU!?7\a9l
例3:
%r$Y3t1} e7b,I$F0This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.食品伙伴个性空间@2K}4He rz
注释:
5@SG QD*I0(1)hereby:特此食品伙伴个性空间Ya4Occ!R z
(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方