在论坛这么久,今天30-3-2007我终于于开通了自己的空间,希望大家继续互相交流学习^-^ ------ 食品+英语(Food plus English)! 本空间含有音乐,希望不要吓着各位!

发布新日志

  • [论坛] 奇遇:带你走进烟台食品安全研讨会+食品伙伴网总部

    2008-07-28 11:23:27

    坐在电脑前,准备给大家作一简报,但是又不知道从何说起


    这次的经历就像题目里所说的——奇遇,到现在我还有些纳闷这一切是不是真的发生了?


    相机里为数不多的几张照片,让我不得不相信,这不是梦,我真的去了烟台,我真的参加了论坛的第二届食品安全研讨会,我真的看到了食品伙伴网总部。。。


    透过我的视角,透过我的相机,带大家走进烟台食品安全研讨会,走进我们的家园——食品伙伴网总部。

    先来几张照片馋馋大家,后续报道明天再写

    烟台海滩.JPG


    老大的金蛤蟆.JPG
  • [论坛] 上海 VS 首都北京的好玩事儿!

    2008-07-21 20:26:18

    不知不觉在上海都已经待了两年了,虽然身边发生的事情有些让人很无语(比如外地人受到的排外或者满耳都是听不懂的鸟语。。。),不过还算相安无事。

    毕竟在外面游荡了这么多年,入乡随俗,随遇而安的道理本人领悟的还是有些透彻。

    其实生活的乐趣还是要靠自己去发掘,发现的,就像那句话所说的,世间不缺少美,而是缺少发现美的眼睛(不知是否等同于阿Q精神)。

    上海人有的做法还是非常有趣的,比如他们的小男子主义(和北方的大男子主义绝对是天上地下,当然我所说的不是欺负女性),举个例子:曾经在上班高峰的汽车上(当时公交车已经严重塞不下人了),一个中年男子和一个中年妇女不知道在上车的时候发生了什么不快,可能是刷卡的时候有些小冲突吧,由于过度拥挤,一个从前门上,一个刷卡后从后门上车,在我下车前的半个小时内,这两个人一个在车头一个在车尾操着熟练的上海方言跨越了中间拥挤的人群基本就没有停止过对吵(我不能用骂这个字的,因为我听不懂他们究竟在说什么,不过从双方的语气和表情很容易看出来,双方的动怒是肯定的)。

    还有一个有趣的现象就是他们的精打细算,哪里有打折信息,哪里有优惠活动,他们的信息渠道之多,得到信息内容之广无不让人感叹。饭店的那一小口菜量似乎也说明了这个问题,我想应该不是因为他们饭量小吧。

    在北京的时间很短,由于出差的缘故每次都是匆匆的来,匆匆的离去。不过首都的有些小事情着实让人忍俊不禁。

    同样是公交车上,曾经上演了这样一幕:一个老年人上车了,售票员用扩音器在车厢里广播,哪位旅客请给老人家让个座。第一遍没有效果,再来第二遍,仍然未果,第三遍的时候你明显可以感觉到售票员的语速,声调都有上升的趋势,仍然没有动静。第四遍时,词都换了,坐在前排黄色位子上的年轻同志请给老人家让个座,我放眼望去,前排座位好像都是黄色的,没体会出这句话的含义,难道是为了怕针对某一个人,导致当事人难堪?一直到第五遍,后面的乘客有人坐不住了,让出了座位。(北京的车辆是三开门的,中门上车,前后门下车,该售票员是负责前区的)

    关于精打细算,我觉得这个可能不是北京人的特点。不过与上海人相对的是,北京市场上仍然有分币在流通。去超市买东西,16.23元,找给你7分钱零钱,还是一个5分,两个1分的,见到可真亲切呀,感觉十几年都没有见过他们了,不知道是因为出差的地方比较郊区还是,这种情况在北京有普遍性?

    闲来无事,灌灌白开水,权当给大家避暑

    有好玩的或者共鸣的故事大家可以继续灌来~~~
  • [论坛] 不要脸的网站,抄袭我们的帖子?!

    2008-07-13 22:17:55

    上次上海研讨会曾经听到老大讲某些网站大批量的抄袭我们的帖子

    当时还真的没有太在意

    今天发现我的帖子竟然跑到另外一个网站去了,而且内容一模一样

    天下还真有这种事情

    汗颜ing

    对比一下我的原始连接:http://bbs.foodmate.net/thread-155757-1-1.html

  • [论坛] 国外地震相关专业网址汇总(教育为主)

    2008-05-20 10:30:03

    请大家推荐你所看到的好的网站,尤其是关于如何应对,自救等面向大众的教育性网站,学习别人的经验为我所用

    大家一致认为非常好的资料,我会争取早日翻译出来

    我们都是中国人,我们都是一家人,天佑中华,没有什么不可以!!!

    欢迎大家踊跃转载并请注明来源于食品伙伴网Foodmate,谢谢


    PREPAREDNESS WEB SITES 如何预先准备
    ABAG Earthquake Maps and Information
    The Association of Bay Area Governments

    American Red Cross
    Earthquake Safety Information (and other disaster preparedness information) in various languages

    California Office of Emergency Services
    Citizen Corps
    Provide free training in first aid and emergency skills at locations around the US.

    Earthquake Country Alliance
    Earthquake preparedness for Southern California.

    ED.gov (US Department of Education)
    Emergency planning resources for schools and communities

    Emergency Preparedness Information Center
    FEMA
    Includes resources and best practices

    Frequently Asked Questions about Earthquake Preparedness
    USGS Earthquake Hazards Program

    Hazards Mitigation Center
    Projects associate with the Lawrence Livermore Hazards Mitigation Center

    HAZUS
    Natural Hazard Loss Estimation Methodology

    Natural Hazards Center
    University of Colorado

    NEHRP - National Earthquake Hazards Reduction Program
    The Federal Government's program to reduce the risks to life and property from earthquakes.

    Planning for a Disaster: Protect Your Pets
    Pasadena, CA Humane Society

    Prepare.org (The American Red Cross)
    Earthquake Safety Information (and other disaster preparedness information) in various languages

    Publications from CUSEC (Central U.S. Earthquake Consortium)

    Publications from the California Seismic Safety Commission

    Quake Country
    San Francisco Chronicle

    Structural Engineers Celebrating Earthquake Safety
    Why earthquakes happen, why some buildings fail, how structural engineers stufy earthquakes.

    Tsunami Education & Information, City of Seaside, OR

    PREPAREDNESS PUBLICATIONSCoping with Childrens' Reactions to Earthquakes
    California Office of Emergency Service

    Earthquake Preparedness Guides
    California Office of Emergency Service

    Emergency Preparedness Guide: Protecting Your Family and Your Home

    How the Smart Family Survived a Tsunami (PDF)
    Written especially for kids.

    How You Can Strengthen Your Home for the Next Big Earthquake in the Los Angeles Area
    Easy Low-Cost Ways to Help Reduce the Risk of Damage to Your Home. (PDF)

    Is Your Home Protected from Earthquake Disasters?
    Institute for Business and Home Safety, 1999. (PDF)

    Natural Hazards Review
    American Society of Civil Engineers (ASCE)

    Open for Business
    A Disaster Planning Toolkit for the Small Business Owner. (PDF)

    Putting Down Roots in Earthquake Country
    Southern California edition

    Putting Down Roots in Earthquake Country
    Northern California edition

    Reducing Earthquake Hazards in Schools
    California Office of Emergency Service

    Strengthening Wood Frame. Houses for Earthquake Safety
    California Office of Emergency Service

    The Earthquake Preparedness Handbook
    Los Angeles City Fire Departmen

    The Next Big Earthquake in Alaska may come sooner than you think!
    Alaska Earthquake Information Center, UAF Geophysical Inst., USGS

    The Next Big Quake in the Bay Area
    Newspaper article about the next big earthquake in the Bay area.

    RESPONSE
    American Red Cross
    DisasterHelp.gov
    Federal Emergency Management Agency (FEMA)
    Federation of Red Cross & Red Crescent Societies
    Relief Web
    U.S. State Department - Travel Warnings & Consular Info Sheets
    USAID
  • [论坛] 国外地震相关专业网址汇总(教育为主)

    2008-05-20 10:30:03

    请大家推荐你所看到的好的网站,尤其是关于如何应对,自救等面向大众的教育性网站,学习别人的经验为我所用

    大家一致认为非常好的资料,我会争取早日翻译出来

    我们都是中国人,我们都是一家人,天佑中华,没有什么不可以!!!

    欢迎大家踊跃转载并请注明来源于食品伙伴网Foodmate,谢谢


    PREPAREDNESS WEB SITES 如何预先准备
    ABAG Earthquake Maps and Information
    The Association of Bay Area Governments

    American Red Cross
    Earthquake Safety Information (and other disaster preparedness information) in various languages

    California Office of Emergency Services
    Citizen Corps
    Provide free training in first aid and emergency skills at locations around the US.

    Earthquake Country Alliance
    Earthquake preparedness for Southern California.

    ED.gov (US Department of Education)
    Emergency planning resources for schools and communities

    Emergency Preparedness Information Center
    FEMA
    Includes resources and best practices

    Frequently Asked Questions about Earthquake Preparedness
    USGS Earthquake Hazards Program

    Hazards Mitigation Center
    Projects associate with the Lawrence Livermore Hazards Mitigation Center

    HAZUS
    Natural Hazard Loss Estimation Methodology

    Natural Hazards Center
    University of Colorado

    NEHRP - National Earthquake Hazards Reduction Program
    The Federal Government's program to reduce the risks to life and property from earthquakes.

    Planning for a Disaster: Protect Your Pets
    Pasadena, CA Humane Society

    Prepare.org (The American Red Cross)
    Earthquake Safety Information (and other disaster preparedness information) in various languages

    Publications from CUSEC (Central U.S. Earthquake Consortium)

    Publications from the California Seismic Safety Commission

    Quake Country
    San Francisco Chronicle

    Structural Engineers Celebrating Earthquake Safety
    Why earthquakes happen, why some buildings fail, how structural engineers stufy earthquakes.

    Tsunami Education & Information, City of Seaside, OR

    PREPAREDNESS PUBLICATIONSCoping with Childrens' Reactions to Earthquakes
    California Office of Emergency Service

    Earthquake Preparedness Guides
    California Office of Emergency Service

    Emergency Preparedness Guide: Protecting Your Family and Your Home

    How the Smart Family Survived a Tsunami (PDF)
    Written especially for kids.

    How You Can Strengthen Your Home for the Next Big Earthquake in the Los Angeles Area
    Easy Low-Cost Ways to Help Reduce the Risk of Damage to Your Home. (PDF)

    Is Your Home Protected from Earthquake Disasters?
    Institute for Business and Home Safety, 1999. (PDF)

    Natural Hazards Review
    American Society of Civil Engineers (ASCE)

    Open for Business
    A Disaster Planning Toolkit for the Small Business Owner. (PDF)

    Putting Down Roots in Earthquake Country
    Southern California edition

    Putting Down Roots in Earthquake Country
    Northern California edition

    Reducing Earthquake Hazards in Schools
    California Office of Emergency Service

    Strengthening Wood Frame. Houses for Earthquake Safety
    California Office of Emergency Service

    The Earthquake Preparedness Handbook
    Los Angeles City Fire Departmen

    The Next Big Earthquake in Alaska may come sooner than you think!
    Alaska Earthquake Information Center, UAF Geophysical Inst., USGS

    The Next Big Quake in the Bay Area
    Newspaper article about the next big earthquake in the Bay area.

    RESPONSE
    American Red Cross
    DisasterHelp.gov
    Federal Emergency Management Agency (FEMA)
    Federation of Red Cross & Red Crescent Societies
    Relief Web
    U.S. State Department - Travel Warnings & Consular Info Sheets
    USAID
  • [论坛] 第一轮面试后写给面试官的信!

    2007-11-27 22:34:43

    这封信写于06-01-23 16:09:01,当时第一轮面试刚刚结束,在回家的火车上写了一些自己的感想,面试官也就是我们的Vice president即将退休,贴出来与大家共享并纪念此刻。

    Dear Daniel,
    I am sorry that this letter might come a little bit late.I appreciate your patience and
    understanding.Also I want to thank you for giving me one precious interview opportunity and so many good advices.


    On my trip back home,I have thought a lot.Life seems to be like a single-journey trip.At
    different stages of our lives we come to different stations which might be our destination.At certain stations,some ones get satisfied,even if there are some more passing trains,they don't care at all and spend all their lives there.While there are others who wait for another train to take them further to another station where their lives can be more meaningful.Chances are that so many passing-by trains and so many uncertainties about where they are going make it difficult to make decisions.Yet we don't have time to hesitate,for once the train passes it never returns.Silliker the train is here,to take it or not to take it,it's time for me to make a decision before I miss it.


    Three years ago,when I was a fresh graduate from university,I had two trains at my
    station.One is a job offer with a salary of 1,000yuan/month.The other is to pursue my master degree.Taking the job offer might lessen my family's financial tension,yet only to a limited extent.300yuan for renting a house,300yuan for living,I could save at most 400yuan on the condition that I don't buy any other necessities of life.Needless to say,taking over my father's responsibility is still difficult.As a graduate,although I have learned a lot,there are even more to be known.If I chose to stay at my station,I might never know what HACCP is,what GC-MS or HPLC is, not to mention those up-to-date technologies in food industry.As a graduate,neither could I make such a goal for my life as a post-graduate due to limited horizons.Going to work,doing well my job,going back to my rented house,having a sleep,day after day,night after night,that might be my whole life---no goal,no ambition,just a repetition of one day.Fortunately I took the other train.Although my university is far away from home,I had my whole family at my back.Three years' study broadened my horizons.Self-improvement is beneficial not only to myself but to my family and society.Three years' accumulation of knowledge and skills has endowed me with more ability to take chanllenges.Taking over my father's responsibility is no longer so difficult as three years ago.More power,more responsibility,this sense of responsibility really makes one happy and makes one's life more meanful.I never regret my option three years ago,neither do my family.


    As to my current situation,it is quite similar to my above-mentioned one------a precious
    opportunity that once it goes it never returns,a decision to be made by the whole family,a further self-improvement opportunity etc.Time has proven our option three years ago is right,now we are going to make another one.At first,work in Singapore and receive the necessary training for half a year or one year.I have taken the HACCP audit training and I have the education background of food safety,so whether to take QA/QC programmes or microbiological test,I want to try either or both.This is a process of applying what I have learned into practice.As we know,learning is the foundation of work,while work is the motive of further learning.So this is also a process to check out whether the foundation is solid enough.Inevitably I would come across some defects in my knowledge or skills.Then I would apply to go on pursuing my PhD in Singapore,either on my first year's salary or on taking past-time jobs or even possible on the company's support.As to the win-win philosophy,I thank you for caring about me,my girlfriend and my family.I have had a discussion with anyone of them.And once again they are unanimously at my back just like three years ago.My own experience has proven that love will never give in to the distance between us in space, for our hearts are together.What's more,no pains no gains.This is somewhat like my trip back home.Although I have to spend 17 hours standing overnight on the train,I can get back home and be reunited with my family.So this 17 hours' painful standing is worthwhile.In a similar way my going to Singapore will be rewarded.When I return,it is probable that I can even have my family live with me.Several years' separation would be rewarded by permanent togetherness.What's more,once I am back in China,I'll contribute more to silliker and to my motherland.As Chairman Mao said"When you drink water,you should never forget the one who dug the well."I never will.


    I do hope I can catch silliker the train,for me,for my family and for Dr.QianHe.I don't want to let anyone of them down.I hope you can give me this chance.Look forward to your good news.
    Sincerely,

    Jackie

  • [论坛] 雀巢在瑞士成立餐饮行业饮料研发中心

    2007-11-25 14:09:09

    Nestle invests in research for beverages boost
    By Neil Merrett

    摘要:全球最大食品饮料集团瑞士雀巢集团21日在瑞士奥尔布成立专业饮料研发中心,专门针对餐饮行业所需的饮料产品加大投资和研发力度。

       雀巢集团总裁包必达在中心揭幕仪式上说,目前在餐馆等家庭以外的地方就餐已经成为越来越多消费者的选择。餐饮行业对于雀巢集团来说存在巨大的商机。新成立的研发中心将重点研究创新和开发适合餐饮行业的冷热饮料。

      包必达表示,雀巢已将发展餐饮专业食品和饮料、营养食品和饮料以及针对中低收入消费者的特定产品列为公司未来发展的三大战略重点。雀巢集团的目标是在未来10年中将其专业食品和饮料的销售额翻一番,增加到120亿瑞士法郎(约合110亿美元)。

      包必达介绍说,目前雀巢在全世界97个国家雇用1万名职员开展专业食品和饮料的开发和销售工作。现在雀巢集团专业食品和饮料部门的年销售额超过60亿瑞士法郎,已经位居世界第一。


    22/11/2007 - Nestle intends to step up its focus on beverage production with the opening yesterday of its first research and development centre dedicated solely to drink brands destined for the food service industry.

    The Nestle Professional Beverage Centre, situated at the company's research and development centre in Orbe, Switzerland, will be the focus for developing new formulations and delivery systems mainly for the group's non-carbonated out-of-home beverage lines.

    In an increasingly competitive market place of high commodities and changing consumer demands, companies are coming under pressure to add value to their brands both through functional and health benefits.

    Nestle said that with the food service industry becoming an increasingly important area of revenue growth for its operations, requiring a more concerted effort to stay in touch with the market.

    Group spokesperson Francois-Xavier Perroud told BeverageDaily.com that the company therefore had decided to focus on pushing its out-of-home coffee, tea and chocolate-based beverage brands, on the back of a company wide shift towards products with health benefits.

    "Nutrition, as in all sectors of Nestle, plays an important role in the solutions we want to offer to foodservice operators," he said.

    Brands such as Nescafe, Nesquik, Milo, Nestea and Nescau will all undergo development at the centre, the company said.

    Through its location in the group's existing R&D site, the company also expects benefits from synergies with other research segments, as a result of a 1,100 workforce at the centre.  

    The beverage centre will be part of a wider shake up of the group's foodservices division, which was rebranded last month as Nestle Professional.

    Nestle said that the out-of-home food and beverage segment, in which it is currently market leader, is one of three higher growth areas that it intends to focus on.

    The company claims that sales from its food service division currently amount to ?3.6bn, which it hopes will be boosted through a dedicated segment specific research division.

    Like a number of its rivals, Nestle has moved to expand it focus towards health and nutrition in a bid to dominate the growing market for added-value products through the acquisition of a number of specialist health and nutrition groups.

    In April this year, the company announced a deal to acquire nutrition group Gerber worth $5.5bn (?4bn), following on from the purchase of the Australian cereal business Uncle Toby's, and Novartis Medical Nutrition since 2006.

  • [论坛] 英国食品饮料企业防火导则(下载)

    2007-11-25 11:30:03

    Code of practice revised on fire risk reduction

    摘要:英国最新公布的食品饮料企业防火导则。一方面指导企业如何防止火灾的发生,另一方面一旦发生火灾,与保险公司发生了争执,如何更好的保护企业。例如对于冷藏食品企业,导则规定了:

  • 遵守相关的法律法规以及火灾管理办法
  • 防火的基本要求——工作岗位允许制度以及保养维护
  • 设备和材料,包括其构造,特殊的生产工艺等
  • 火灾保护和探测设备
  • 应急相应和意外事故的策划
  • 火灾核查表,供应商评估等等。

    下载地址:http://www.airmic.com/en/Library/Guides/fire_risk_minimisation.cfm

     

    供大家参考借鉴,国内企业发生火灾事故的案例也不再少数,损失也很巨大,望大家防患于未然。

     

    A revised code of practice has been issued on how to reduce fire risk in the UK food and drink industry.

    By following the practices outlined in the document, processors can reduce their fire risks, and also potentially defend themselves if an insurance company disputes a claim. For non-UK companies the guide could serve as a reference manual on fire risk reduction.

    Tyson, Finsbury Food, and Fletchers Bakeries are just some of the companies that have  suffered fires over the past two years that disabled entire production plants.

    The new edition updates the approach that individual companies must take to ensure that they are fully compliant with legislative requirements. It also provides guidance on lowering the risk of fire in both new and existing structures.

    The revised guide was compiled by the Insurers' Fire Research Strategy Scheme (InFiReS), the Association of Insurers and Risk Managers (Airmic) and the Food Industry Panels Group (FIPG).

    Fire has been and continues to be one of the major issues facing the food processing and storage and distribution industries in the UK, the group stated in releasing the document this month.

    "Fire risk exposures in the industry can be created by the presence of high hazard processes and the widespread use of combustible construction materials," Airmic stated.  "Typically, premises are not sprinkler protected and are located in remote areas with limited cover by the local fire brigade."

    The guidance marks the latest attempt to address the two most prominent problems of recent years in the relationship between insurers and the food industry, Airmic stated.

    The guidance aims to establish a generic property loss control standard that companies can follow in the expectation that damage caused by fire will be kept to a minimum.

    It also outlines a code a practice in relation to fire risks that has the support of the UK insurance industry, the group stated.

    The approach is to encourage ongoing gradual improvement that is economically viable, Airmic stated.

    Given the changes to fire safety legislation, the guidance also updates the approach that individual companies must take to ensure that they are fully compliant with legislative requirements.

    According to the UK's industry association for chilled food processors the new code of practice covers the following areas:

    • Compliance with legislation and management of fire risks;
    • The minimisation of fire risk - core requirements including permits to work and maintenance;
    • Minimisation of fire risk - equipment and materials including construction, composite panels and specific production processes;
    • Fire protection and detection equipment;
    • Emergency response and contingency planning; and,
    • Housekeeping, fire checklist, work permits, approved suppliers and installers of approved composite panels.
    The FIPG was formed as a result of the ongoing friction between the food and insurance sectors over fire risk at plants, according to the group.

    "Whilst there have been a number of attempts in the past to evolve a generally agreed standard that food companies can work towards, there has been no universal consensus on what is a proper and economic way to control fire risk in the food industry," the document states.

    InFiReS is made up of a group of insurers, including those that underwrite food industry risks in the UK.

    Derek Mason, group risk and insurance manager at Uniq, said when the first edition came out in 2003 it was always the group's intention to work with the insurance industry to produce a second edition. He is also chair of the Airmic group.

    "When the property insurance market next hardens this code should give property risk managers ammunition to counter the wilder excesses and nonsensical demands of some insurers that were previously seen," he stated.
  • [论坛] 研究发现Made in China声誉受损!

    2007-11-10 09:51:20

    Research shows “Made in China" brand is damaged

    摘要:研究发现Made in China声誉受损! 本研究由CSR与香港大学共同完成,不管权威性如何,至少还是有些借鉴作用,大家可以下载报告全文。83%的受访者表示愿意花高价买更加安全的产品,生产安全的产品,即使成本增加,或许对企业仍然是有所裨益的。

     

    Research undertaken by CSR Asia in cooperation with the University of Hong Kong, reported here, investigates the perception of the public in relation to Chinese-made products, given the recent recalls and product safety problems of products in China.

     

    The survey identified changing purchasing behaviour and changing confidence in relation to concerns over product safety in China. The main findings many people have lost confidence in Chinese goods but that loss in confidence varies industry to industry. It also reveals that people are willing to pay more for safer products. Women are more concerned than men. Full findings are as follows:

     

    38% of respondents have reduced their purchases of Chinese-made products

    34% of respondents have become less likely to buy Chinese-made products

    14% of respondents have become more likely to buy Chinese products

    62% of respondents have become less confident in the purchase of food and beverages

    Loss of confidence in toys, electronics and clothing was 42%, 35% and 21% respectively

    83% of the respondents were willing to pay more for safer goods

    73% and 79% of the respondents believed the government and companies manufacturing products were responsible to ensure product safety.

     

    The results show that the public is increasingly concerned about product safety, especially with respect to food. But the research also finds that there is a willingness to pay a premium for products produced my companies who put an emphasis on safety. The message is clear – although there are consumer concerns, there are also business opportunities of safety concerns are taken seriously.
  • [论坛] 星巴克瓶装咖啡饮料登陆中国市场

    2007-11-02 22:49:31

    Starbucks have bottled coffees to go

    摘要:星巴克与百事昨日(11-1)在上海共同宣布,星巴克瓶装星冰乐®即饮咖啡饮料从即日起将在中国国内上市供应。这款纵情美味的瓶装星冰乐®咖啡饮料将在星巴克门店以外为消费者带来独特的“星巴克体验”,方便消费者在家庭、工作或途中享受他们心爱的星巴克美味。

    据悉,星巴克与百事公司成立的新的合资企业 — “国际咖啡伙伴”(International Coffee Partnership, ICP),将有助于双方借助百事公司的饮料分销渠道,把新型的、振奋人心的星巴克®即饮咖啡饮料推向市场。星巴克与百事公司的合作也将为中国的高端即饮咖啡饮料市场的发展带来新的模式和发展思路。同时,凭借创新的市场营销,会让中国的消费者体验到“国际咖啡伙伴”为瓶装星冰乐打造的独特的营销组合。

    星巴克瓶装星冰乐®咖啡饮料使用纯正的星巴克意大利烘焙咖啡制成。在意大利烘焙咖啡特有的轻微烟熏甜香中融入了柔滑的牛奶和适量的糖分,成为令人难以抗拒的美味体验。星巴克意大利烘焙咖啡为醇度适中的拉丁美洲综合咖啡,经烘焙后形成略深于星巴克浓缩烘焙咖啡的颜色。

    星巴克咖啡公司董事长霍华德•舒尔茨(Howard Schultz)在此间表示:“享用星巴克咖啡的最佳方式当然是在星巴克的门店点上一杯由星巴克资深咖啡师亲手调制的咖啡。星巴克门店堪称是家庭和工作之外的‘第三生活空间’。然而,我们也了解,我们的顾客无法随时惠顾星巴克门店。不过,随着瓶装星冰乐®咖啡饮料登陆中国市场,星巴克咖啡将成为消费者在门店内外‘唾手可得’的美味体验。”

    星巴克瓶装星冰乐®咖啡饮料将在上海、北京和香港的部分便利店、食品零售店、以及包括星巴克门店在内的零售网点中销售,首批上市的两款风味饮料分别为咖啡原味和摩卡咖啡。

    Starbucks Corp today started selling bottled coffee.

    Starbucks will sell bottled Frappuccino in its stores in Shanghai, Beijing and Hong Kong as well as selected convenience and grocery stores and other retailers, company chairman Howard Schultz said in Shanghai today.

    All the products will be produced by the International Coffee Partnership, a joint venture between Starbucks and Pepsi Co in the United States.

    The company is also considering local production in order to cut costs.

    The 280ml bottled frappuccino, which comes in its two top-selling flavors, Mocha and Coffee, will be priced at 15 yuan (US$2) to 20 yuan in the three cities.

    Seattle-based Starbucks has rapidly added new stores in China as well as broadening its production channels as it forecasts the country will become its biggest overseas market.

    "The most important number one growth market in terms of growth and development for Starbucks around the world is China," said Schultz."It's just the beginning of the growth we have planned for China."

    Since the bottled drinks were introduced in North America in the mid 1990s they have generated US$1 billion in sales.

    The coffee chain entered China in 1998 with its first store in Beijing. It now has about 600 stores in China including 300 on the mainland with over 10,000 employees. Last year, it opened 80 stores in China.

     

  • [论坛] 肯德基牵手蒙牛,肯德基2000家门店将卖蒙牛牛奶

    2007-10-25 16:00:20

    China's Mengniu to supply milk to KFC restaurants

    摘要:百胜餐饮集团中国事业部和蒙牛乳业集团22日宣布,肯德基与蒙牛结成策略联盟。从明年年初开始,在中国肯德基近两千家连锁餐厅里,人们将可品尝到香浓可口的蒙牛牛奶。

    此外,双方的合作还表现在相互进入由对方发起的公益活动中,为推动整个社会的健康和谐互助一把力。

    肯德基作为爱心伙伴加入由蒙牛和中国奶协联合发起的“中国牛奶爱心行动”,通过双方在中国各自拥有的强大销售网络,推动国人普及饮奶运动。

    而蒙牛则加入肯德基全国青少年三人篮球冠军挑战赛合作伙伴的行列,共同推动“天天运动,健康一生”的运动理念,帮助年轻人培养良好的运动习惯。这项赛事始创于2004年,由肯德基与中国篮球协会共同主办,每个赛季历时三个月,覆盖全国30个省市自治区。

    一个是全球最大的餐饮集团,一个是快速成长的中国乳业领袖,作为中国人饮食的两大龙头企业,基于“致力于奉献给国人优质、健康的饮食选择”的经营理念和社会责任走到一起。业内人士指出,两家结为策略联盟,将为双方实现各自战略目标提供强大的助推力。


    SHANGHAI, Oct 23 (Reuters) - Mengniu Dairy, China's biggest milk producer, will start supplying milk to the country's 2,000 KFC restaurants next year, as it aims to expand sales channels beyond supermarkets and retail outlets.

    Mengniu and KFC's parent Yum Brands Inc have formed a strategic alliance on milk supply, the companies said in a joint statement on Tuesday.

    "This means a new market for Mengniu, and will be translated into more sales," said Guo Changsheng, analyst at Shanghai Securities.

    "However, milk may be sold to KFC quite cheaply so the profit margins of this business should be thin."

    The companies delined to disclose details of the agreement.

    Mengniu has been expanding its sales channels amid cut-throat competition with Inner Mongolia Yili Industrial Group Co and Bright Dairy & Food Co in the world's fastest-growing dairy market.

    Earlier this year, Mengniu replaced Nestle to supply milk to Starbucks coffee shops in Beijing.

    The company, which owns a yoghurt venture with French food group Danone, posted a 41.3 percent jump in profit in the first half, with sales increasing 33 percent to 10 billion yuan ($1.3 billion).

  • [论坛] 达能出售持有的中国乳制品股份

    2007-10-21 12:43:18

    Danone sells Chinese dairy stake


    摘要:10月16日,光明乳业发布公告称,该公司第三大股东达能亚洲将所持的20.01%的股份以每股4.58元低价转让给光明乳业的两大股东——上海牛奶集团和上实控股,两家公司各接受10.005%,转让款合计为9.55亿元。双方有关的业务合作协议和知识产权许可协议也将同时终止。为此,达能将向光明乳业支付3.3亿元的市场、渠道等相关补偿费用。而在此之前的4月,达能在收回托付光明打理的子品牌“碧悠”时,也曾向其支付了相关补偿费用8000万元。至此,达能和中国新鲜乳品霸主光明乳业结束了长达15年(1992年3月-2007年10月)的合作,而达能为了此次分手先后共支付了4.1亿元的高额费用。


       达能方面接受本报记者采访时表示,此次基于各自发展战略的需要,双方达成了转让股份的协议。但对于更为具体的“战略需要”,达能方面没作出更为详实的回答。


       业内人士分析称,达能此次全面退出光明,主要目的是希望借缩小国内战线谋求与娃哈哈继续合作的可能性。因为达能不愿意放弃中国饮料市场,尤其是娃哈哈。虽然达能与娃哈哈合资纠纷进入了诉讼程序,但达能仍未放弃与娃哈哈和解的想法,并且正通过各种渠道促进这种可能性的实现。

    Danone is a step nearer to going it alone in the Chinese dairy market after selling its entire 20.01 per cent stake in Shanghai-based Bright Dairy and Food and terminating a distribution agreement for its products.

    A spokesperson for the France-based company yesterday told DairyReporter.com that the sale, which he claims was scheduled for some time, allowed Danone to "regain room for manoeuvre" in order to develop fresh dairy products in the country.

    Danone refused to give the financial details about the sale of its stake in Bright Dairy or who the buyer was.

    Bright Dairy stated that Danone would pay 330m yuan (?31m) to terminate the existing distribution and production agreement between the two businesses. Danone refused to comment about the terms.

    Though an increasing number of food and beverage groups are working with local partners to expand into new markets, the strategy is not without its problems for some manufacturers.

    Danone in particular has been engaged in a number of legal disputes with various joint venture partners in China, India and South America over the last year, relating to how its brands are marketed and produced.

    Despite these recent difficulties for the company's joint venture strategy in emerging markets like Asia, the group spokesperson said that ongoing disputes with both current and former partners had not changed its future expansion plans.

    The spokesperson added that Danone remains "pragmatic" with its plan to enter markets, either by pursuing joint ventures where opportunities arise, or through developing a business from scratch if it is required.

    However, Danone was unable to comment on whether it had further expansion plans for its global operations at the moment.

    The company had originally ceased operational cooperation with Bright Dairy back in 2006, which allowed it to claim back the license for its BIO brands in the country, the spokesperson added.

    The resolution of the deal will come as some relief to the company, which has found expansion in some markets anything but plain sailing.

    In June, the Indian government informed Danone that it needed permission from local partner the Wadia group before it could sell its brands separately within the country.

    The government referred to Press Note 1, a piece of legislation relating to foreign companies that work with an Indian group in a joint venture.

    Foreign operators must get permission before operating independently, according to the Business Standard.

    The decision came on top of a number of disagreements between the two parties over Danone's investment in local nutraceuticals company, Avesthagen, and some royalty payments relating to other ventures.

    The difficulties in India mirrored a bitter fall out between Danone and a Chinese joint venture partner Wahaha, with which it is currently locked into a court battle over alleged breaches of contract.

    Earlier this year, Wahaha criticised its partnership with Danone for preventing the company from manufacturing goods that compete directly with products released through its joint ventures with the French business.

  • [论坛] 可口可乐设立中国研究中心开发草本饮料

    2007-10-21 11:13:18

    Coca-Cola seeks medicinal and coffee kicks

    可口可乐公司在中国开设研究中心

    10.17.2007

    摘要:可口可乐公司周三宣布,该公司将在北京启动一家中药研究中心,专门研究中药的配方。这一研究中心是可口可乐公司同中国医学科学院签署的长期合作项目之一。

    可口可乐公司副总裁、开发和管理部门的主管Applebaum说:我们希望这一研究中心是为加强饮料配方、提高创新做出的贡献。他说,我们可以利用我们的全球网络以及世界级市场营销经验,配制保健饮料,弘扬中国古老智慧和文化。

    该公司称,他们可能在全球推广这类饮料,但目前还没有计划。

    可口可乐已经在中国组织生产和销售,市场成长很快。

    Coca-Cola this week announced plans to scour China for traditional medicines to develop a more nutritionally beneficial portfolio of drinks.

    With the group's core carbonated soft drink brands undergoing sales declines in some markets, Coca-Cola is joining the search by a number of manufacturers for alternative products to entice increasingly health conscious consumers.

    To cater for this changing demand, the group announced the official opening of a new project in Asia to step up its focus on developing products with nutritional benefits.

    Coca-Cola said on Sunday that it now has a permanent research centre at the China Academy of Chinese Medical Sciences in Beijing.

    Coca-Cola's chief scientific officer Rhona Applebaum said the company will aim to identify potential nutritional benefits from traditional Chinese medicines to incorporate into new beverage brands.

    "We see this centre as an important step in strengthening our innovation pipeline for beverages that contribute to well-being," she stated.

    "As the world's largest beverage company, we can add global reach and world-class marketing skills to help promote Chinese wisdom in preventive holistic health through new and innovative beverages," Applebaum added.

    In a move the company claims is an industry first, Coca-Cola's own researchers will work with staff at the medical academy to employ state-of-the-art technologies to devise beverages formulations containing locally sourced herbal ingredients.

    Coca-Cola said the site was opened ahead of Pacific Health Forum Personal Health Workshop, which this year focuses on "Responding to the Modern Lifestyle" will look to how
    Chinese medicine can benefit global consumers.

    The event was co-sponsored by the Beverage Institute for Health & Wellness of
    The Coca-Cola Company (BIHW).

    BIHW was set up by the Coca-Cola Company in 2004 to encourage development of nutrition and health science linked to beverage production.

    The opening comes less that twenty fours hours before the company yesterday announced that it has entered into a memorandum of understanding with coffee group Illy to form a joint venture to tap into the growing global market for
    ready-to-drink coffee.

    According to the company's figures, the ready-to-drink coffee market, currently valued at $10bn, is projected to expand on average by 10.1 per cent over the next five years.

    Muhtar Kent, Coca-Cola's president and chief operating officer, said that combining its own distribution and marketing experience with Illy's coffee products would allow it to make a strong entry into the segment.

    "This partnership demonstrates our commitment to meeting evolving consumer demands while creating additional value for our system, our customers and our shareowners," he stated.

    Though both companies have yet to set out the specifics of the deal, they hope to have reached an agreement over the venture by the end of the year.

    Adopting this combined focus for beverage innovation comes at a crucial time for the company and its international bottlers, which have had some difficulty in meeting consumer demands in recent years.

    Earlier this year, Coca-Cola Enterprises (CCE), the group's main bottler in North America and Western Europe, said earnings per share were expected to fall between five and 10 per cent in 2007, compared to last year.

    It is a prediction that follows Coca-Cola Enterprises (CCE) decision to axe more than 3,000 jobs, and re-iterates the firm's struggle to realign its business with consumer demand.

    CCE global revenues rose five per cent for the first fiscal quarter to $4.56bn, thanks to more strong performances from juice, water and sports drinks in North America, and the expansion of Coke Zero into France and the Netherlands.

    But volumes declined four per cent in North America, CCE said, as consumers continued to leave full sugar, fizzy soft drinks on the shelves. 

    CCE added that it also faced "great challenges" in the UK, with moves like renaming the fizzy drinks category 'sparkling beverages', instead of the traditional 'carbonated', not yet paying off.

     

  • [论坛] 星巴克与百事将扩大在中国的合作

    2007-09-30 10:56:59

    Starbucks and PepsiCo Announce a Multi-Country Deal

    摘要:星巴克公司与百事公司周四宣布,将扩大其在北美以外的合作关系,使星巴克的即饮咖啡饮料得以在更多国家上市。首先受益的国家就是中国。

    总部位于西雅图的星巴克表示,目前在大中华区总共经营着540家以上的咖啡店。

    双方的这一合作将使星巴克能够通过百事公司的饮料分销渠道,包括食品杂货店和便利店等来供应其即饮咖啡饮料。

    星巴克目前在韩国、日本和台湾地区通过与其它一些公司的合作来销售其即饮咖啡饮料,该公司此次与百事扩大合作不会影响其在这三个市场的合作关系。

    Starbucks and PepsiCo announced today they are expanding their relationship beyond North America. This expanded partnership has the potential to bring Starbucks® ready-to-drink coffee beverages to an increasing number of coffee lovers around the world.

    "Coffee is the heart of our business,"said Gerry Lopez, president, Starbucks Global Consumer Products Group. "With our coffee expertise and PepsiCo's extensive sales and distribution network, this joint venture will allow us to provide an authentic Starbucks coffee experience to millions more consumers around the world anytime and anywhere they want it. This could include countries that may not currently have Starbucks stores."

    "We are very excited about building on the success of the North American Coffee Partnership between PepsiCo and Starbucks, which essentially created the ready-to-drink coffee market in the U.S. and Canada," said Michael White, chief executive officer of PepsiCo International and vice chairman of PepsiCo. "As we look ahead, we see opportunities to bring outstanding Starbucks® ready-to-drink coffee products to consumers in many more countries."

    The joint venture will enable the companies to provide new and existing Starbucks® ready-to-drink beverages via PepsiCo's beverage distribution channels, including grocery and convenience stores, as well as other locations. Starbucks will provide the coffee knowledge, and all coffee used in the products will be sourced and roasted in accordance with Starbucks stringent coffee quality standards.

    Initial Expansion into China

    The first market to benefit from the expanded relationship outside of North America will be China. There are currently more than 540 Starbucks stores operating in Greater China.

    "Thinking back to my first trip to China, I was humbled by the warmth of the people and acceptance and enthusiasm for the Starbucks brand," said Howard Schultz, chairman, Starbucks Coffee Company. "It is an honor to now announce our next commitment to China by making it the first country, as part of the new joint venture, where Starbucks® ready-to-drink coffee beverages will be available."

    Starbucks currently sells ready-to-drink coffee beverages in South Korea, Japan and Taiwan through relationships with other companies. The expanded relationship with PepsiCo will not change the current relationships in those three markets.

    In North America, Starbucks® bottled Frappuccino® coffee drinks, Starbucks DoubleShot® espresso drinks, and Starbucks® Iced Coffee drinks are available through a joint venture between Starbucks and PepsiCo. A new line of dark chocolate Starbucks® bottled Frappuccino® beverages were announced this fall. The first offering for the holiday season is a Starbucks® Dark Chocolate Peppermint Mocha bottled Frappuccino® coffee drink.

  • [论坛] "全聚德烤鸭"发行股票,成A股首家餐饮集团

    2007-09-30 10:41:15

    "全聚德烤鸭"将发行股票 成A股首家餐饮集团

    中国证监会25日宣布,证监会发行审核委员会定于9月29日审议中国全聚德(集团)股份有限公司的首发申请。如果获批,全聚德将成为中国首家A股上市的餐饮集团。

    全聚德的招股说明书(预披露稿)显示,公司此次拟发行不超过3600万股,并在深圳交易所上市。

    公司发行前总股本10556万股,发行后总股本不超过14156万股,发行前每股净资产2.42元/股(按公司截至2007年3月31日经审计净资产计算)。

    发行前,全聚德的最大股东首都旅游集团占48.4%的股权,第二大股东是北京兴业餐饮股份有限公司,第三大股东是北京轫开投资公司。

    本次募集资金将用于全聚德前门店和丰泽园饭店装修改造项目、连锁拓展项目、食品生产基地和物流配送中心升级改造项目。公司称,通过上述项目的实施,公司原有店面的盈利能力将会进一步增强;公司直营店的区域布局将更加合理,公司的市场覆盖率得以提高;公司食品生产基地的生产品种将得到增加,产能得以扩大,仓储配送能力得到提高,从而使公司食品加工产业链更加完善。全聚德是商务部命名的“中华老字号”,主要提供“全聚德”品牌的高档烤鸭系列菜品。全聚德目前在北京、上海、重庆、长春等地拥有9家直营全聚德烤鸭店,在国内外共拥有61家特许加盟店(其中大陆地区56家,海外5家)。今年4月16日,公司还并购了北京市仿膳饭庄、北京市丰泽园饭店和北京市四川饭店三家企业。

    今年一季度,公司营业收入为1.88亿元,净利润2562.02万元;2006年,公司营业收入为6.66亿元,净利润5666.04万元。2004年至2006年,公司的营业收入、净利润复合增长率分别为22.31%、22.68%。

  • [论坛] 达能在美国推广益生菌酸奶

    2007-09-30 10:20:19

    Danone Campaign to Woo US over Benefits of Probiotic Yoghurts

    摘要:数据显示,今年美国的酸奶市场3.8 billion euro,益生菌酸奶为half a billion euros,而欧洲酸奶市场12 billion euro, 益生菌酸奶为 2 billion 。另外,美国人酸奶的人均消费量只有欧洲市场的三分之一,无形之中有着非常巨大的市场。达能准备在美国推广其益生菌酸奶。与此同时,还有General Mill's 和 Kashi公司的竞争。

    French dairy giant Groupe Danone is bidding to make significant in-roads into the lucrative US market with its probiotic yoghurts.

    Under its US subsidiary Dannon, the company is seeking to persuade sceptical consumers and the medical community of the benefits of its yoghurts that carry patented bacteria. Tests have shown these "good bacteria" help digestion, say the manufacturer.

    The US yoghurt market is a potentially lucrative one and, since Americans, on average, only consume one third of their counterparts in Western Europe, one where there is room for growth.

    Figures released by Euromonitor International reveal the American yoghurt market will be worth 3.8 billion euro this year, with probiotics accounting for half a billion euros of that amount. In Europe the total yoghurt market is 12 billion euro, where probiotics sales reach over 2 billion euro.


    In an effort to persuade sceptics in the US, Dannon teamed up with rival Yakult to fund a symposium last year on the health impact of probiotics at Harvard Medical School's Division of Nutrition. Dannon has also focused some of it marketing in specialised medical publications.

    Dannon said it views the US as a growth market and has plans to launch one of its best-known probiotic brands there after its extensive market research indicated the market might be more receptive.

    But it will have competition after General Mill's and Kashi, a natural food company, also put their own probiotic products on the market.

  • [论坛] 百事携手联合利华继续打造茶饮料市场

    2007-09-30 09:46:00

    Pepsi extends Unilever tea deal

    摘要:2004年,全球两大巨头百事公司和联合利华公司在广州共同宣布,由百事公司和联合利华合资建立的国际联盟———百事立顿国际公司的业务范围将扩展至中国市场。百事(中国)投资有限公司将负责在中国市场生产和销售立顿即饮茶。双方合作始于1991年,立顿茶饮料在美国与加拿大即饮茶市场上一直牢牢占据领先地位。去年11月,百事公司与联合利华建立了一家国际性合资公司,双方各占50%的股份,在世界各地指定市场中经销立顿即饮茶饮料。

    此次签定的合作协议之所以签定,是双方合作的一个延伸。百事可乐公司将和联合利华公司联手使利顿即饮茶饮料打入世界市场,满足广大消费者对健康饮料的需求。

    协议规定,百事公司将使用其装瓶技术和销售网络销售联合利华公司生产的茶饮料,使茶饮料的全球销售增加一倍。为了满足消费者对非碳气饮料的需求,公司会在欧洲和亚洲扩大其贸易范围。协议双方将在西欧和亚洲新开辟11个市场,其中包括:德国、意大利、法国、荷兰、瑞士、澳大利亚、比利时、葡萄牙、韩国、台湾、南非。百事饮料公司的总经理MichaelWhite称,鉴于消费者对健康和营养型饮料的需求,两个公司签定这个协定是两个公司向世界迈进的重要一步。可以说,这对百事公司来说是强化其在饮料市场地位的最有效方法之一。

    Pepsi and Unilever are to extend their agreement over distribution and marketing of the Lipton ready-to-drink tea brand to target a growing global demand for the products..

    Through the deal, Pepsi will combine its bottling and distribution networks with Unilever's core tea brand to double the global capacity of their joint venture.

    The company revealed that the agreement would allow it to extend its reach to markets in both in Europe and Asia, targeted growing consumer demand for non-carbonated alternatives for soft drinks.

    With consumers turning away from carbonated beverages towards products that claim health and nutrition benefits, PepsiCo's chief executive officer Michael White said the deal was an important step for growth of it global operations. 

    "This is a wonderful opportunity to strengthen our position in one of the fastest-growing beverage categories," he stated.

    Under the agreement, the partnership will operate in 11 new markets in Western Europe and Asia.  This will extend the venture into Germany, Italy, France, the Netherlands, Switzerland, Austria, Belgium and Portugal as well as Korea, Taiwan and South Africa

    A previous agreement between the two companies has been in place since 1991, resulting in the creation of the leading ready-to-drink tea brand in the US, PepsiCo claims.

    This deal was extended in 2003 with the formation of the Pepsi Lipton International joint venture that operates in over 40 countries worldwide.

    The move to expand their focus into Western Europe in particular could prove prudent for the group, with the region enjoying strong growth for sales of tea-based beverages.

    Between 2002 and 2006 the market for ready-to-drink tea products grew 7.4 per cent to ?1.5bn, according to consumer analyst Euromonitor.

  • [论坛] 菲律宾可口可乐重组完毕

    2007-09-08 12:03:22

    Coca-Cola Bottling Philippines to Reorganise Manufacturing Operations

    据菲律宾《商报》9月5日报道,总部设在亚特兰大的可口可乐公司重整了菲律宾可口可乐公司和它属下两个附属公司,以期在菲律宾市场取得更大份额。   

    菲可口可乐公司、大同汽水公司和菲饮料伙伴公司周一宣布完成重组计划。它们创造了1000份新职位和聘用了2000名新销售人员以促进效率和夺取市场份额。   

    该公司说,作为一个商业组织,它希望通过将公司重点转向市场拓展和客户服务,以进一步促进市场和财务增长。

    Coca-Cola Bottlers Philippines, Inc. (CCBPI) and its subsidiaries Cosmos Bottling Corporation (CBC) and Philippine Beverage Partners Inc. (PhilBev) have announced reorganization plans.

    The reorganization will create an additional 1,000 new jobs across the Philippines. CCBPI will directly employ as much as 7,367 people in the Philippines.

    CCBPI Public Affairs and Communications Director JB Baylon said: "As a business organization, we want to further drive both our market and financial growth by refocusing our organization towards market development and customer service".

    Under the plan, Cosmos Bottling Corporation will transfer the manufacturing requirements of its plants located at Cauayan, Isabela; San Jacinto, Pangasinan; San Fernando, Pampanga; Iloilo, and Cebu to specified plants of Coca-Cola Bottlers Philippines, Inc.

    It is expected that about 1,500 Cosmos workers will be made redundant with the closure of the 5 facilities.

    However, "many existing CBC and PhilBev sales employees will be redeployed to other specified CCBPI installations. Those, who cannot be redeployed, will receive a good and fair separation package," CCBPI said in a statement.

    The Coca-Cola Company fully acquired CCBPI in February. Coca-Cola bought San Miguel's 65% stake in the bottling firm for USD 590 million. FLEXNEWS initially reported the acquisition in November 2006.

    San Miguel and Coca-Cola jointly acquired CCBPI in July 2001 from Coca-Cola Amatil Ltd. of Australia.

  • [论坛] 星巴克(Starbucks)计划在云南购买咖啡豆

    2007-09-08 11:37:08

    Starbucks to Source Coffee from China

    全球最大咖啡连锁店星巴克(Starbucks)高级副总裁兼大中华区总裁王金龙昨表示,因中国经济地位日趋重要,星巴克大中华区的门店数量将因此倍增至1,000家。

    内地咖啡销售年增25%

      路透社引述王金龙表示,星巴克大中华区目前约有540家门店,随着中国在世界发挥着愈来愈重要的作用,门店数目在未来将增至1,000家,当中除了中国内地外,也包括台湾及香港等地区。

      虽然,王金龙未有提出达到1,000家门店目标的具体时间表,但他认为目前星巴克正致力于扩展中国市场,其销售增长率亦高于其他地区,此举可以为实现目标创造有利条件。

      另外,他表示目前中国咖啡消费行业销售,正以每年20%至25%速度增长;星巴克在中国的销售增长率则高于这个水平。

    计划向云南购买咖啡豆

      关于在中国的产品采购问题,王金龙称,星巴克除已选择蒙牛乳业(2319)作为其牛奶供应商之外,亦有计划从中国云南地区购买咖啡豆。

      星巴克在1998年进入台湾、99年进驻北京,在短短几年间,星巴克已成为内地咖啡行业的第一品牌;以内地为例,分店遍布于北京、天津、上海及南京等各大城市。此外,对内地消费者来说,星巴克不止是咖啡饮品,更是一个品牌和一种文化。


    Starbucks Corp, the world's biggest coffee-shop chain, said it planned to source coffee from China for the first time as it expands in a country with more than 5,000 years of tea-drinking culture.

    Starbucks has been working with coffee farmers in China's southwestern Yunnan province to help them meet sourcing standards and has sent coffee shipments to the United States for testing, Starbucks China President Wang Jinlong said at the Reuters China Century Summit on Tuesday.

    "China does produce some quality coffee," Wang said at the summit, held at the Reuters office in Shanghai.

    He added that sourcing from China would start "very soon, maybe in a couple of years".

    Starbucks also plans to build a roasting plant in China, where its sales are outpacing market growth, Wang said, adding that China's coffee consumption is increasing 20 to 25 percent each year.

    He reiterated that Seattle-based Starbucks aimed to more than triple its global outlets to 40,000 and expected China to become its biggest overseas market.

  • [论坛] 可口可乐明年8月关闭爱尔兰一厂房

    2007-09-01 07:09:15

    Coca-Cola to Shut Drinks Manufacturing Plant in Ireland, Cut Jobs

    摘要:饮品生产商可口可乐30日宣布,计画明年8月关闭位於爱尔兰的一间生产厂房,涉及员工人数256名,但由於公司会於区内另外两间生产厂房增聘90名员工,部份受影响员工将获转职安排,实际影响员工约166名;公司表示,希望透过将生产集中在2间厂房,以减省营运成本。

    Dublin, Ireland, August 29, 2007 - Coca-Cola Inc. (KO) announced plans Wednesday to close one of its three plants in Ireland and trim 166 jobs.

    The Atlanta maker of Coke, Sprite and scores of other drinks said it was shifting its production of concentrates from its 30-year-old plant in Drogheda, north of Dublin, to two other Irish plants to boost efficiencies and save costs.

    In a statement, Coca-Cola said 256 jobs would be cut in Drogheda, but 90 jobs would be created at the other two plants in Ballina, County Mayo, in Ireland's extreme west and Athy, County Kildare, southwest of Dublin.

    The company said boosting production at those two bases would be "sufficient to meet the current and future demand for concentrate and beverage base supply from Ireland."

    Hugo Reidy, general manager of the Drogheda plant, said it would close in September 2008. Workers who didn't want to relocate to other Coca-Cola plants in Ireland would receive "a generous redundancy and early retirement package together with financial advice, job search, retraining and business startup assistance," he said.

    Labor union leaders accused Coca-Cola of mounting the action to close down a plant with union-organized workers in favor of the Ballina plant, where workers are not unionized.

    Arthur Hall, regional secretary of the Technical, Engineering and Electrical Union that represents many Coca-Cola employees in Ireland, called the Drogheda cutbacks "corporate greed at its worst."

    "This is a highly profitable operation and it has not lost a day of production in disputes for well over a decade. The only reason why it is moving its main production to Ballina that I can see, is that it has a non-unionized work force there and can ensure less of its profits stay in the local economy," Hall said.

    For the past three decades the Drogheda plant has produced concentrates for drinks that are distributed to bottling plants throughout Europe.

    Ireland's trade and employment minister, Micheal Martin, said he regretted Coca-Cola's cutbacks but thanked the company for offering generous layoff payments and other support. He said the government also would offer those who lost jobs retraining opportunities.

    Coca-Cola said it would keep open its shared services center in Drogheda, which employs more than 110 people and offers support to company operations worldwide. The planned cuts would leave Coca-Cola with 540 employees in Ireland.

  • 数据统计

    • 访问量: 62518
    • 日志数: 236
    • 图片数: 3
    • 文件数: 21
    • 书签数: 2
    • 建立时间: 2007-03-30
    • 更新时间: 2008-07-28

    RSS订阅

    Open Toolbar