英文药品说明书的写法
上一篇 / 下一篇 2009-07-09 09:45:57 / 个人分类:英语世界
查看( 643 ) /
评论( 11 )
转发一篇翻译指南。虽然药品和食品不同,但通用的时候还是用得着的。食品伙伴个性空间_W
`|Z0jW
"yt A2Hbj8@9Vn0 第一节 药品名称食品伙伴个性空间PHM].d:t1_
食品伙伴个性空间 j.c:N^4z,RLy }?
一、进口药英文说明书的结构简介
NI;u*w(Cl?Z6u0
sD"Sm1g {0 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
R*syQ@:WHS0食品伙伴个性空间LdHF&S
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
'EgJ#S)} q]k0
p5sY-R}t`6s0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。食品伙伴个性空间1gkV;Q#_ n3s
食品伙伴个性空间? e+bb/TU#B_
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。食品伙伴个性空间q&wA0lnXU7m
}RV0Au0 二、药品名称(第一节)
NOBm/XCzoZJ;M0食品伙伴个性空间!q8YG5\ W m$X
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。食品伙伴个性空间Z8F3g`R/V @ h
PoI_sm#z{P/J0 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间v x:uN`W
食品伙伴个性空间j'E4PEoY6QoP:k
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
-Sa mI~^k3B0食品伙伴个性空间"kwd4?R
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。食品伙伴个性空间-AEU%]^7p'L2}-K3J
.Z/v5N;| f(W t0 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
.HRM F,BY:^Ob0食品伙伴个性空间(Yj;x-b[4@
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
r.R,v O#]N9d0食品伙伴个性空间6_V2T2A o
4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间h:d)\&j,i5K3Ud$e
!u'F;vQ ?_5| vb/S0 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.食品伙伴个性空间6UuB@Q"f9Z}1?
x,m^8@&a~0 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。食品伙伴个性空间 |'{I:o;S,i
食品伙伴个性空间*h&_J/uqkw^U@
第二节 性状食品伙伴个性空间k%xa+pDUT
食品伙伴个性空间[S6FR"o)z
许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
c3b(O~)kD8r9];e)K4i0食品伙伴个性空间zu:w,T+B[uo
Chemical Structure 化学结构
&]/d1e3v&q3Y9zb&I7~0食品伙伴个性空间3v_a%A+@oi M
Composition 成分食品伙伴个性空间 `.fcN4S
食品伙伴个性空间!`&n3B `{_7l!OXez
Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间Y Z3h:V+ht iPx8rNL
食品伙伴个性空间J{ i,WhWj
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。食品伙伴个性空间Lh4C"b^8P7{ A
食品伙伴个性空间eX)N2OU
一、本项中常见的句型
PU\%b@(H0食品伙伴个性空间/iBg2P k~
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
*I _Pt? @8b0
.cJI/_S+y5r0 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
.Du \&XT5xe+N0
Oq+sx,Uc0 例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
1JY FG~%\0食品伙伴个性空间1p [${M0O:J1fu
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。食品伙伴个性空间 C3U8_Ae#NvM
食品伙伴个性空间rh%NKH
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
U mm4IZ!j-`;w*r0食品伙伴个性空间Y Isj5H
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
F#C:v/O6GdE0
~C5~&Ww'q;P0 例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
~l/FH6rHh |4@&P#J0
Zt OzO,I4L5MV0 (本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。食品伙伴个性空间?NQ'voe"s7]
E@8aY0j!J7d0 例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
9M_ mcQ9r0食品伙伴个性空间8\ kN3P5j{i:wGE
本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
A$_5oj5^Gx;U0食品伙伴个性空间e W2ST\Wq0K
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.食品伙伴个性空间Nj8RT N)cw5a9y8A cT
h"f+R%l*ya'B or9H0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.
0wO1h'Gv;j0
AyI'b z;de#[t"_0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
_Mz n2R w:W1mC0食品伙伴个性空间7HH0C:C&cQ;Q2h
卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。食品伙伴个性空间.RK)ui}"|
食品伙伴个性空间A6bLv)j4Hi4D_
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
8N@c(O:f,n3u:M E)E0食品伙伴个性空间9_ Z7} V/@
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
1EZI'benZP0食品伙伴个性空间7|xf i+lKl T
二、本项中常用的词语食品伙伴个性空间)gx!d0RO8{W(R
食品伙伴个性空间d:Bb(m wcT
1、表示组成、制备的词及短语,如:
Po G6i"D~j)q2v&U3JfW0食品伙伴个性空间X{;a {+Kg)V
be derived from 由……衍生
bC$X*j6Ua0o7cx5S0
M%y[#Si}`s0 consist of 由……组成
2f2wB{ }UW{0食品伙伴个性空间wxM)^ wg9I
be obtained 制得食品伙伴个性空间dC S6eg8Xq*?9~&vX
食品伙伴个性空间K4ZRY!^I*e+M
contain 含有食品伙伴个性空间,Z5F0o;\#LlW
食品伙伴个性空间+J?~] S.z(q!hO}
be prepared from 由……制备食品伙伴个性空间4]*@(N'Q~;n^8c!V9k
食品伙伴个性空间+q4y0J2l%Oo
have (possess) 有(具有)
\0Gs8P'XB7C0食品伙伴个性空间1t osH7H&T#{
2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间J`P0vW&T E
X8o,d-z+tu}e0 colo(u)r 颜色食品伙伴个性空间#_c0W-GA,F"o+fn
食品伙伴个性空间.D#kk"S&rLj&]z
stable 稳定的食品伙伴个性空间I:|*c.`A)Muh W^
食品伙伴个性空间2^H*L%j]U3e
taste 味道食品伙伴个性空间!^1H-k%\,^H \-K
d`0V {!Dt[nN+p0 molecular formular 分子式
*?)E|E\2a0食品伙伴个性空间X._:W0i?5T H
odo(u)rless 无臭的
TW#y5w.fau:H&~d0
dVm.`J0 molecular weight 分子量食品伙伴个性空间v5Zs!E'ohs0mD
食品伙伴个性空间n$vlvVmhW3hn
crystalline 结晶的食品伙伴个性空间 bKzD+jL"k?h
食品伙伴个性空间(F!c([q @v F3c?
structure 结构食品伙伴个性空间Y`S,|*`(W:` w
食品伙伴个性空间l{WN]-LG-J{
solubility 溶解度食品伙伴个性空间U!kw-U#Ec5Xo[x
.w-HdW!L6N3G0 injection 注射剂
"R&K_@KN%g8W-i0食品伙伴个性空间"ath?tj~,sO b*b
insoluble 不溶的食品伙伴个性空间Y*m)BWQ
:s8Jz]J1`u6US0 solution 溶液
*H/WM{ u4Z NR0食品伙伴个性空间R1IEXaP
odo(u)r 气味
ec3c T$weic R0食品伙伴个性空间%^Z6[ mb,Q[P
tablets 片剂食品伙伴个性空间]*|p S&R9{6v4di$QiN4a
食品伙伴个性空间'q7R?4iCj `/N
colo(u)rless 无色的
2{F7K8w*V_!ChH(g0
j7ir#T [j K6n0 derivative 衍生物
TMLRA Vs0
ZzQg };_g-K0i0 tasteless 无味的
\ K)w5iB|8X6|I0食品伙伴个性空间2P}e+V,lp!Z:t
liquid 液体食品伙伴个性空间D8X5bGe"k2BG
c3O)_,IlE`#|*PW0 sterile 无菌的
.Y0y_ R1ATVT.|$y0
yNnx:S0 powder 粉沫
i s\Y.i An0
:Psz-l_#~&G4R0 soluble 可溶的
OW!oH5F0Ap0
&M7k ].xMY;e0 solid 固体食品伙伴个性空间&XG{|2\4wK
食品伙伴个性空间&ACX"kN%^!T
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
"yt A2Hbj8@9Vn0 第一节 药品名称食品伙伴个性空间PHM].d:t1_
食品伙伴个性空间 j.c:N^4z,RLy }?
一、进口药英文说明书的结构简介
NI;u*w(Cl?Z6u0
sD"Sm1g {0 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
R*syQ@:WHS0食品伙伴个性空间LdHF&S
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
'EgJ#S)} q]k0
p5sY-R}t`6s0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。食品伙伴个性空间1gkV;Q#_ n3s
食品伙伴个性空间? e+bb/TU#B_
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。食品伙伴个性空间q&wA0lnXU7m
}RV0Au0 二、药品名称(第一节)
NOBm/XCzoZJ;M0食品伙伴个性空间!q8YG5\ W m$X
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。食品伙伴个性空间Z8F3g`R/V @ h
PoI_sm#z{P/J0 药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间v x:uN`W
食品伙伴个性空间j'E4PEoY6QoP:k
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
-Sa mI~^k3B0食品伙伴个性空间"kwd4?R
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。食品伙伴个性空间-AEU%]^7p'L2}-K3J
.Z/v5N;| f(W t0 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
.HRM F,BY:^Ob0食品伙伴个性空间(Yj;x-b[4@
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
r.R,v O#]N9d0食品伙伴个性空间6_V2T2A o
4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间h:d)\&j,i5K3Ud$e
!u'F;vQ ?_5| vb/S0 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.食品伙伴个性空间6UuB@Q"f9Z}1?
x,m^8@&a~0 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。食品伙伴个性空间 |'{I:o;S,i
食品伙伴个性空间*h&_J/uqkw^U@
第二节 性状食品伙伴个性空间k%xa+pDUT
食品伙伴个性空间[S6FR"o)z
许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
c3b(O~)kD8r9];e)K4i0食品伙伴个性空间zu:w,T+B[uo
Chemical Structure 化学结构
&]/d1e3v&q3Y9zb&I7~0食品伙伴个性空间3v_a%A+@oi M
Composition 成分食品伙伴个性空间 `.fcN4S
食品伙伴个性空间!`&n3B `{_7l!OXez
Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间Y Z3h:V+ht iPx8rNL
食品伙伴个性空间J{ i,WhWj
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。食品伙伴个性空间Lh4C"b^8P7{ A
食品伙伴个性空间eX)N2OU
一、本项中常见的句型
PU\%b@(H0食品伙伴个性空间/iBg2P k~
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
*I _Pt? @8b0
.cJI/_S+y5r0 叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
.Du \&XT5xe+N0
Oq+sx,Uc0 例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
1JY FG~%\0食品伙伴个性空间1p [${M0O:J1fu
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。食品伙伴个性空间 C3U8_Ae#NvM
食品伙伴个性空间rh%NKH
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.
U mm4IZ!j-`;w*r0食品伙伴个性空间Y Isj5H
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
F#C:v/O6GdE0
~C5~&Ww'q;P0 例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
~l/FH6rHh |4@&P#J0
Zt OzO,I4L5MV0 (本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。食品伙伴个性空间?NQ'voe"s7]
E@8aY0j!J7d0 例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.
9M_ mcQ9r0食品伙伴个性空间8\ kN3P5j{i:wGE
本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
A$_5oj5^Gx;U0食品伙伴个性空间e W2ST\Wq0K
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.食品伙伴个性空间Nj8RT N)cw5a9y8A cT
h"f+R%l*ya'B or9H0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.
0wO1h'Gv;j0
AyI'b z;de#[t"_0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
_Mz n2R w:W1mC0食品伙伴个性空间7HH0C:C&cQ;Q2h
卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。食品伙伴个性空间.RK)ui}"|
食品伙伴个性空间A6bLv)j4Hi4D_
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
8N@c(O:f,n3u:M E)E0食品伙伴个性空间9_ Z7} V/@
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
1EZI'benZP0食品伙伴个性空间7|xf i+lKl T
二、本项中常用的词语食品伙伴个性空间)gx!d0RO8{W(R
食品伙伴个性空间d:Bb(m wcT
1、表示组成、制备的词及短语,如:
Po G6i"D~j)q2v&U3JfW0食品伙伴个性空间X{;a {+Kg)V
be derived from 由……衍生
bC$X*j6Ua0o7cx5S0
M%y[#Si}`s0 consist of 由……组成
2f2wB{ }UW{0食品伙伴个性空间wxM)^ wg9I
be obtained 制得食品伙伴个性空间dC S6eg8Xq*?9~&vX
食品伙伴个性空间K4ZRY!^I*e+M
contain 含有食品伙伴个性空间,Z5F0o;\#LlW
食品伙伴个性空间+J?~] S.z(q!hO}
be prepared from 由……制备食品伙伴个性空间4]*@(N'Q~;n^8c!V9k
食品伙伴个性空间+q4y0J2l%Oo
have (possess) 有(具有)
\0Gs8P'XB7C0食品伙伴个性空间1t osH7H&T#{
2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间J`P0vW&T E
X8o,d-z+tu}e0 colo(u)r 颜色食品伙伴个性空间#_c0W-GA,F"o+fn
食品伙伴个性空间.D#kk"S&rLj&]z
stable 稳定的食品伙伴个性空间I:|*c.`A)Muh W^
食品伙伴个性空间2^H*L%j]U3e
taste 味道食品伙伴个性空间!^1H-k%\,^H \-K
d`0V {!Dt[nN+p0 molecular formular 分子式
*?)E|E\2a0食品伙伴个性空间X._:W0i?5T H
odo(u)rless 无臭的
TW#y5w.fau:H&~d0
dVm.`J0 molecular weight 分子量食品伙伴个性空间v5Zs!E'ohs0mD
食品伙伴个性空间n$vlvVmhW3hn
crystalline 结晶的食品伙伴个性空间 bKzD+jL"k?h
食品伙伴个性空间(F!c([q @v F3c?
structure 结构食品伙伴个性空间Y`S,|*`(W:` w
食品伙伴个性空间l{WN]-LG-J{
solubility 溶解度食品伙伴个性空间U!kw-U#Ec5Xo[x
.w-HdW!L6N3G0 injection 注射剂
"R&K_@KN%g8W-i0食品伙伴个性空间"ath?tj~,sO b*b
insoluble 不溶的食品伙伴个性空间Y*m)BWQ
:s8Jz]J1`u6US0 solution 溶液
*H/WM{ u4Z NR0食品伙伴个性空间R1IEXaP
odo(u)r 气味
ec3c T$weic R0食品伙伴个性空间%^Z6[ mb,Q[P
tablets 片剂食品伙伴个性空间]*|p S&R9{6v4di$QiN4a
食品伙伴个性空间'q7R?4iCj `/N
colo(u)rless 无色的
2{F7K8w*V_!ChH(g0
j7ir#T [j K6n0 derivative 衍生物
TMLRA Vs0
ZzQg };_g-K0i0 tasteless 无味的
\ K)w5iB|8X6|I0食品伙伴个性空间2P}e+V,lp!Z:t
liquid 液体食品伙伴个性空间D8X5bGe"k2BG
c3O)_,IlE`#|*PW0 sterile 无菌的
.Y0y_ R1ATVT.|$y0
yNnx:S0 powder 粉沫
i s\Y.i An0
:Psz-l_#~&G4R0 soluble 可溶的
OW!oH5F0Ap0
&M7k ].xMY;e0 solid 固体食品伙伴个性空间&XG{|2\4wK
食品伙伴个性空间&ACX"kN%^!T
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
TAG:
-
lanbo78 发布于2009-07-08 18:51:46
-
第三节 药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是: