英文药品说明书的写法
上一篇 / 下一篇 2009-07-09 09:45:57 / 个人分类:英语世界
查看( 643 ) /
评论( 11 )
转发一篇翻译指南。虽然药品和食品不同,但通用的时候还是用得着的。
5v"Qv"M)P y2`1M0食品伙伴个性空间o&B:M6HS6g _
第一节 药品名称
s\ti E8A0v@b0
tO^+^J-F0 一、进口药英文说明书的结构简介食品伙伴个性空间 Z W'Qyd6c1i,et5Xw
食品伙伴个性空间K@(h R"i`
“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
A'KzH/y j\0
/QZ3i$u8DXN)N/u1u0 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
:}%J u8T/r0
D,IGnf3t)[0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
E V8@ [I eq,~kk0
.D Z:U'Zs#OI%E:G0 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
|@|QBAy;Rl0食品伙伴个性空间.d%m1]'uv
二、药品名称(第一节)
'rF{hJ0食品伙伴个性空间$CO*XN Czw4Y$JA-\m
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
M6v B6d$h7k0食品伙伴个性空间;e:~n?"^q,K
药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间 s"V|n3Ut
食品伙伴个性空间O,@l vN7@
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
K V*b#l7XL0食品伙伴个性空间8usT t4|d&uS
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
8RI5[oN?)m0食品伙伴个性空间$t?R*Nz]Tb*I
2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。食品伙伴个性空间c,~)nIPvI's
j3B&@{` s0 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
hgL&II#S+\|M0
VF%Hn?oE{K0 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间5w/McA&S5U2x
食品伙伴个性空间/I#}dK+Q.PoI f&T
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.食品伙伴个性空间.w9aT7Sn
食品伙伴个性空间4{g%i)jN.i&~
为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。食品伙伴个性空间_RHB3f%@u0N;K
食品伙伴个性空间!@0j&S"x1Z6L
第二节 性状
#LrI!qgA0
f$m i'cL0 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:食品伙伴个性空间6dE{w'U6i\.S
idT"A%HT-J#|Y,t0 Chemical Structure 化学结构
M Eli4s"D0
t4{x}} e{0 Composition 成分
6jo+J6Vb_&zg.E0
,G1cnn"g@(K!v1ymj9H0 Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间T8q U)iu*o`4v~+B3a
食品伙伴个性空间o)~O ]j.Ur
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。食品伙伴个性空间3k+Y} A2@3E8w
W+tG4bX L/N0 一、本项中常见的句型食品伙伴个性空间Z1F\e4Uno)u%C#u
食品伙伴个性空间JO6u-v\
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
A~'CHvB+w]0食品伙伴个性空间s,nxK6mVB5Y Q
叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
h)v(Dk&t)Yj0食品伙伴个性空间){K6F_#|\!t6DR
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
U`]V.c.w[0食品伙伴个性空间'ck l1MM(X j
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。食品伙伴个性空间IaEu9G_U3l
食品伙伴个性空间2Q ["BA"Xv
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.食品伙伴个性空间pr$E Y,f^1Gr'p
5\*c N}y4d f0 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
9aC@AR gjA0食品伙伴个性空间8w`D+z0t)`9K,d
例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.食品伙伴个性空间1x;b(^iTS.W
食品伙伴个性空间-w-\_X%T9Q Qw I
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。食品伙伴个性空间.Ye'jJ'mo"m@'B
v,Ur)w8P_8M$rI0 例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.食品伙伴个性空间)EW es{t
食品伙伴个性空间-Ga4xXt:sj
本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
;sn-lD&O3UT+[0食品伙伴个性空间8z;`Sw^O$o^FV
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.食品伙伴个性空间 FyU^'`p
%Y:D.tyz3b$l+n0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.
(h@!YV$cN0e0
'n:t1@h4O4N0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.食品伙伴个性空间hRRz(q2^xf
食品伙伴个性空间7[Ud!L ? aapo
卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。食品伙伴个性空间-OiC&ya-O'gGu
食品伙伴个性空间1@6@ WI1|{
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
G"~s(XgRFQH0食品伙伴个性空间5^-hdJ3W9nN
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。食品伙伴个性空间M UwR&~*{"Ff.`
%R2O8{-?#q"Nw0 二、本项中常用的词语
9nM8Y'G4O+T@b_~0食品伙伴个性空间z M2f^p
1、表示组成、制备的词及短语,如:
NZ2I^1E$t0食品伙伴个性空间|s$c dh9vV
be derived from 由……衍生
^2[BM)o6y$O0
\b5M4VJ8Wa_{4h0 consist of 由……组成
7w0w'@/V-e$j%S`k0食品伙伴个性空间1K4T xo0ae)q5^3f!|
be obtained 制得食品伙伴个性空间 kn/nc8sXJ
}S+Mg[%s*eW0 contain 含有食品伙伴个性空间^4~q:ZS'b i,t)r(l
食品伙伴个性空间r1pm]{h
be prepared from 由……制备
a7Qv:no X0食品伙伴个性空间@s)|W`@
have (possess) 有(具有)
+s3NeY1vM0
q)OU#T!g]~8d0 2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间l4sM3r!~3[
B:u sj\;eHT&\ }0 colo(u)r 颜色
5A0n ~~n?r0
I!W2\!Ff]0 stable 稳定的
)Wxo+Tb0~F,Ti0食品伙伴个性空间#d hl ` ^!@6Qc
taste 味道
W:vh)]} D ]zK0
.K/Is8r1t4R8i0 molecular formular 分子式
'Ik)yCT+}#P0食品伙伴个性空间Xxi*cD!Y
odo(u)rless 无臭的
#IjSu E3f:v(}!s0食品伙伴个性空间 p/?%c8M4l-W3f/M L4a
molecular weight 分子量食品伙伴个性空间|8y'[Fw dhXWB
z:_*J:v2K2cv0 crystalline 结晶的食品伙伴个性空间)cpP3vK
食品伙伴个性空间f-[0Fj HD io
structure 结构食品伙伴个性空间Pc|2ke.q3B4M
食品伙伴个性空间S:c1m1O4bQ R
solubility 溶解度
e4g*w9d[*D$L/s0
5I1F8G3ZP7}0 injection 注射剂
7Uh9| QOWU0
3Rt6B"_%h*I7I Y0 insoluble 不溶的
'cMA3gQ*B v p0
:Gfl!H/}G0 solution 溶液食品伙伴个性空间)RX8f0r+HpCH?9_
fP#Um y/i(S0 odo(u)r 气味
q&|_M'mZ0食品伙伴个性空间d sb3\6\uj[x
tablets 片剂
p^ UUDBfP0食品伙伴个性空间+bvH~0l zsp
colo(u)rless 无色的
E/^L|/eE]K$BY0
GUV7it0 derivative 衍生物
4nz^x+t)L#Hl0
Jz`/r _.S0 tasteless 无味的食品伙伴个性空间e'YvKU
k~&S\b9J3eK0 liquid 液体食品伙伴个性空间gU,~.Z G"Afd
食品伙伴个性空间%Lv}u@#kie
sterile 无菌的
:cImK"R{ au0
yu#\ o:A%}p)e(]0 powder 粉沫
Y(lq.w'zU0
~[+[^g'S0 soluble 可溶的食品伙伴个性空间o N%pI5{
$h FPH&x!T0 solid 固体
s1GC:X0Vd G`@Z0食品伙伴个性空间,S1}-\.}t$n.` g
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
5v"Qv"M)P y2`1M0食品伙伴个性空间o&B:M6HS6g _
第一节 药品名称
s\ti E8A0v@b0
tO^+^J-F0 一、进口药英文说明书的结构简介食品伙伴个性空间 Z W'Qyd6c1i,et5Xw
食品伙伴个性空间K@(h R"i`
“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
A'KzH/y j\0
/QZ3i$u8DXN)N/u1u0 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
:}%J u8T/r0
D,IGnf3t)[0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
E V8@ [I eq,~kk0
.D Z:U'Zs#OI%E:G0 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
|@|QBAy;Rl0食品伙伴个性空间.d%m1]'uv
二、药品名称(第一节)
'rF{hJ0食品伙伴个性空间$CO*XN Czw4Y$JA-\m
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
M6v B6d$h7k0食品伙伴个性空间;e:~n?"^q,K
药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间 s"V|n3Ut
食品伙伴个性空间O,@l vN7@
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
K V*b#l7XL0食品伙伴个性空间8usT t4|d&uS
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
8RI5[oN?)m0食品伙伴个性空间$t?R*Nz]Tb*I
2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。食品伙伴个性空间c,~)nIPvI's
j3B&@{` s0 3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
hgL&II#S+\|M0
VF%Hn?oE{K0 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间5w/McA&S5U2x
食品伙伴个性空间/I#}dK+Q.PoI f&T
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.食品伙伴个性空间.w9aT7Sn
食品伙伴个性空间4{g%i)jN.i&~
为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。食品伙伴个性空间_RHB3f%@u0N;K
食品伙伴个性空间!@0j&S"x1Z6L
第二节 性状
#LrI!qgA0
f$m i'cL0 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:食品伙伴个性空间6dE{w'U6i\.S
idT"A%HT-J#|Y,t0 Chemical Structure 化学结构
M Eli4s"D0
t4{x}} e{0 Composition 成分
6jo+J6Vb_&zg.E0
,G1cnn"g@(K!v1ymj9H0 Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间T8q U)iu*o`4v~+B3a
食品伙伴个性空间o)~O ]j.Ur
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。食品伙伴个性空间3k+Y} A2@3E8w
W+tG4bX L/N0 一、本项中常见的句型食品伙伴个性空间Z1F\e4Uno)u%C#u
食品伙伴个性空间JO6u-v\
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
A~'CHvB+w]0食品伙伴个性空间s,nxK6mVB5Y Q
叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
h)v(Dk&t)Yj0食品伙伴个性空间){K6F_#|\!t6DR
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
U`]V.c.w[0食品伙伴个性空间'ck l1MM(X j
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。食品伙伴个性空间IaEu9G_U3l
食品伙伴个性空间2Q ["BA"Xv
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.食品伙伴个性空间pr$E Y,f^1Gr'p
5\*c N}y4d f0 熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
9aC@AR gjA0食品伙伴个性空间8w`D+z0t)`9K,d
例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.食品伙伴个性空间1x;b(^iTS.W
食品伙伴个性空间-w-\_X%T9Q Qw I
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。食品伙伴个性空间.Ye'jJ'mo"m@'B
v,Ur)w8P_8M$rI0 例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.食品伙伴个性空间)EW es{t
食品伙伴个性空间-Ga4xXt:sj
本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
;sn-lD&O3UT+[0食品伙伴个性空间8z;`Sw^O$o^FV
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.食品伙伴个性空间 FyU^'`p
%Y:D.tyz3b$l+n0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.
(h@!YV$cN0e0
'n:t1@h4O4N0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.食品伙伴个性空间hRRz(q2^xf
食品伙伴个性空间7[Ud!L ? aapo
卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。食品伙伴个性空间-OiC&ya-O'gGu
食品伙伴个性空间1@6@ WI1|{
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
G"~s(XgRFQH0食品伙伴个性空间5^-hdJ3W9nN
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。食品伙伴个性空间M UwR&~*{"Ff.`
%R2O8{-?#q"Nw0 二、本项中常用的词语
9nM8Y'G4O+T@b_~0食品伙伴个性空间z M2f^p
1、表示组成、制备的词及短语,如:
NZ2I^1E$t0食品伙伴个性空间|s$c dh9vV
be derived from 由……衍生
^2[BM)o6y$O0
\b5M4VJ8Wa_{4h0 consist of 由……组成
7w0w'@/V-e$j%S`k0食品伙伴个性空间1K4T xo0ae)q5^3f!|
be obtained 制得食品伙伴个性空间 kn/nc8sXJ
}S+Mg[%s*eW0 contain 含有食品伙伴个性空间^4~q:ZS'b i,t)r(l
食品伙伴个性空间r1pm]{h
be prepared from 由……制备
a7Qv:no X0食品伙伴个性空间@s)|W`@
have (possess) 有(具有)
+s3NeY1vM0
q)OU#T!g]~8d0 2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间l4sM3r!~3[
B:u sj\;eHT&\ }0 colo(u)r 颜色
5A0n ~~n?r0
I!W2\!Ff]0 stable 稳定的
)Wxo+Tb0~F,Ti0食品伙伴个性空间#d hl ` ^!@6Qc
taste 味道
W:vh)]} D ]zK0
.K/Is8r1t4R8i0 molecular formular 分子式
'Ik)yCT+}#P0食品伙伴个性空间Xxi*cD!Y
odo(u)rless 无臭的
#IjSu E3f:v(}!s0食品伙伴个性空间 p/?%c8M4l-W3f/M L4a
molecular weight 分子量食品伙伴个性空间|8y'[Fw dhXWB
z:_*J:v2K2cv0 crystalline 结晶的食品伙伴个性空间)cpP3vK
食品伙伴个性空间f-[0Fj HD io
structure 结构食品伙伴个性空间Pc|2ke.q3B4M
食品伙伴个性空间S:c1m1O4bQ R
solubility 溶解度
e4g*w9d[*D$L/s0
5I1F8G3ZP7}0 injection 注射剂
7Uh9| QOWU0
3Rt6B"_%h*I7I Y0 insoluble 不溶的
'cMA3gQ*B v p0
:Gfl!H/}G0 solution 溶液食品伙伴个性空间)RX8f0r+HpCH?9_
fP#Um y/i(S0 odo(u)r 气味
q&|_M'mZ0食品伙伴个性空间d sb3\6\uj[x
tablets 片剂
p^ UUDBfP0食品伙伴个性空间+bvH~0l zsp
colo(u)rless 无色的
E/^L|/eE]K$BY0
GUV7it0 derivative 衍生物
4nz^x+t)L#Hl0
Jz`/r _.S0 tasteless 无味的食品伙伴个性空间e'YvKU
k~&S\b9J3eK0 liquid 液体食品伙伴个性空间gU,~.Z G"Afd
食品伙伴个性空间%Lv}u@#kie
sterile 无菌的
:cImK"R{ au0
yu#\ o:A%}p)e(]0 powder 粉沫
Y(lq.w'zU0
~[+[^g'S0 soluble 可溶的食品伙伴个性空间o N%pI5{
$h FPH&x!T0 solid 固体
s1GC:X0Vd G`@Z0食品伙伴个性空间,S1}-\.}t$n.` g
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
TAG:
-
lanbo78 发布于2009-07-08 18:51:46
-
第三节 药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:
?\^,d} ^%M3d食品论坛;食品社区食品论坛,食品行业社区,关注食品安全、食品技术、食品质量、检测技术等C3b9g+f7Fp
Pharmacological Action 药理作用
!Kog,w!_Vspace.foodmate.net
.av)otmfB0soa+b Pharmacological Properties 药理性质H%wlS s[R,r