英文药品说明书的写法
上一篇 / 下一篇 2009-07-09 09:45:57 / 个人分类:英语世界
查看( 643 ) /
评论( 11 )
转发一篇翻译指南。虽然药品和食品不同,但通用的时候还是用得着的。食品伙伴个性空间&iL4{1]2E7uY
食品伙伴个性空间-];WO t.{0d N xv
第一节 药品名称
Z]'sa H7l TG0食品伙伴个性空间D ]:wk;N%`VF M9g
一、进口药英文说明书的结构简介食品伙伴个性空间(W1m\ oCu/eK
,D)j ZU5fx&Sv[0 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。食品伙伴个性空间 ||J }I0n
QG'PP5Yj%L:b$}5B3I0 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。食品伙伴个性空间+bR]"MIT(LT9b
x/L8O~&XY0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。食品伙伴个性空间(R9A6AAE
-^}bkL G?0 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
/VY],pKS hf;R0
`o1u+YY0 二、药品名称(第一节)食品伙伴个性空间 r~ `%A8MW
食品伙伴个性空间L4Oc.F)Zyl;z1R
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。食品伙伴个性空间P2d/c9vv'O#fmw
食品伙伴个性空间&diVn+pwx2FaQ
药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间4z+h]IQz x
[C:Xy!V,Z0 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
D!sH2h/U'tAOW0
?hS2qF}0 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。食品伙伴个性空间Jsx$r8A#jG*K-`r!z
h)[Yl$g+fn9w0 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。食品伙伴个性空间KL~ L9ff@F:Gr
食品伙伴个性空间@5e1R#P5x.F.A K$Z
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
sOlBcFEM0
fx(Q$uT W \n0 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间:n#v5ul2mT
!O;z,MWOen8}$[1v0 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
~a`z5H4tPQ0
;GW/k-e4o+C0 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。
3cM,P#s.V,i }7[0
4T c\#r,M-Mc0C$V0第二节 性状食品伙伴个性空间#ap,c3QJA0p*M'u \~
j;g5l7n E:TM*D$c0 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
c6Z!V?m3U*b `cF+a0
9Y M[%i&R:a"s#H9^|0 Chemical Structure 化学结构
v$V9w%ik/{LE0
%s&O'H^1Q8} l6{[0 Composition 成分食品伙伴个性空间$uSXow6bo3K
QCC5v#v*\1WO0 Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间G)z9AC ?4jb
食品伙伴个性空间hNf1B9v,`[4y-tr)I
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
J(x/a$h Xb O9Y%`^0食品伙伴个性空间4}L1_/o!@zia N
一、本项中常见的句型
!TGn V^O8bf0食品伙伴个性空间 _-W8}'Ncj
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
Y5t#yU5e0食品伙伴个性空间s qG#Jh6{7Z'z'Z
叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
y$ks/b [,Qr0食品伙伴个性空间~4v9|+uu1kjf
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
1h3[uUAI-QSz Ee0食品伙伴个性空间9RA ZW/\A lz
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
L(]!I,S5t+k(`0食品伙伴个性空间(k']-jg'tz%F&tY-P'ed
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.食品伙伴个性空间5|Q$A#Mz/['IC:h,c
食品伙伴个性空间uj"])r-}lwS
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
v0mz.xy!h0
.?? x4f D Qj-y5X0 例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
jw]0EB4?0食品伙伴个性空间h6MTW gHmk
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
^'j2z#]`"v#gPi Y0食品伙伴个性空间tYsKSKt$sdBbO
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.食品伙伴个性空间 O7_-R B*d%ZS`
Do.PG Vd!O_0n!GM0 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
A"?;g&Nf FJ};k*bH0食品伙伴个性空间(]h@0y`$A*`+{W ^6v
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.
I|8KJ.\Y0
Z$z"c$r[J a0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.食品伙伴个性空间v#A esXwG.O`
\egU&?&N:i0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
a SEQ4FA(m'pI0
\~3M oZz0 卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
7Cs)z/R Gk0
$Dg(kc?;c-JA|b8N0 例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
&C0P`$w2F O h2o0
ryP#hH{.D ]$y6l0 本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。食品伙伴个性空间(yv#O5_'Ix E
D{5M\ ~n.H$M0 二、本项中常用的词语食品伙伴个性空间,}:fH?i4@
&oE7R1x3Cos0 1、表示组成、制备的词及短语,如:食品伙伴个性空间-D1Y2pd-q
食品伙伴个性空间$Y:}'alw+j
be derived from 由……衍生
8S4j!M-i|4`m0食品伙伴个性空间)a+V3F6}]S7g.m
consist of 由……组成食品伙伴个性空间@i:K{ V+d g
}0m]fq3M'RQG wg9U0\0 be obtained 制得
a:`%l6ajh IJ0
*Isn^~8N4b(k0 contain 含有
-\efK/W1J0
cqWMO`;K(L;Pjn0 be prepared from 由……制备
CXB;M[0
g%dYnV0 have (possess) 有(具有)食品伙伴个性空间#ji/F#HMG6y
?9t2X5vI-_5y0 2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间G]YyDj-sz
be IULP _4c0 colo(u)r 颜色
R7Kg:P i$I"u0
7DN3] Fv6V"FB X0 stable 稳定的食品伙伴个性空间i8~$["D;a\\w
3g,Z0]7U:?U-X0 taste 味道食品伙伴个性空间 El/R!um JH2W.Q
食品伙伴个性空间|!ds2{ V`LX
molecular formular 分子式食品伙伴个性空间SUF4b'P:X_+z _
)N G5v q;Wsy'G}[0 odo(u)rless 无臭的食品伙伴个性空间1t wRUy-MH3e
V {\uK'k0 molecular weight 分子量
*UlX Y-[+z Nz fM(H0食品伙伴个性空间~`4TJ7e1m7u
crystalline 结晶的食品伙伴个性空间-^'i4l(@7Bob
h[$\_S0De r Uz&X0 structure 结构食品伙伴个性空间 ip8l.V rSH
食品伙伴个性空间(Va[ eP7[f
solubility 溶解度
)^ g(ftHd0
;v`d Y8hUv@2s+H0 injection 注射剂
rizs*dUY)s0食品伙伴个性空间4v ];I0S/t'N\
insoluble 不溶的食品伙伴个性空间)LNG/v PMl3CI&T
食品伙伴个性空间&Y s{R)T-s3m
solution 溶液
#mcELO'p0
b[2I,oX3L(MT J0 odo(u)r 气味食品伙伴个性空间j!j!Um'fg,l&W
食品伙伴个性空间t#|&\lj'sEt4U cO
tablets 片剂食品伙伴个性空间m!B^aq M6g
食品伙伴个性空间p] d VBB%eFN3a
colo(u)rless 无色的
ug1M{A1G0
1L1U4`,u._5r0 derivative 衍生物
e*]'_$p4s,p0
|/yw2kx2d7K.l0 tasteless 无味的食品伙伴个性空间Umd5Zu#S
a };i lo0 liquid 液体
L OiGMTl1O-z*u0
P4PdQa's!q0 sterile 无菌的食品伙伴个性空间o1z(e(f!q}0S NfJ
食品伙伴个性空间 rEsVyO)q
powder 粉沫食品伙伴个性空间X!KBO-b+W
Xg,Z,[m1| Y5\A0 soluble 可溶的
Yu8Qi1LMH7t.Z0
EW7K/ZP!c V2yzf oB0 solid 固体
y5u ? @"w3k@0
!drb.`1d6ebc0 还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
食品伙伴个性空间-];WO t.{0d N xv
第一节 药品名称
Z]'sa H7l TG0食品伙伴个性空间D ]:wk;N%`VF M9g
一、进口药英文说明书的结构简介食品伙伴个性空间(W1m\ oCu/eK
,D)j ZU5fx&Sv[0 “药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets.Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。食品伙伴个性空间 ||J }I0n
QG'PP5Yj%L:b$}5B3I0 进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。食品伙伴个性空间+bR]"MIT(LT9b
x/L8O~&XY0 为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。食品伙伴个性空间(R9A6AAE
-^}bkL G?0 现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
/VY],pKS hf;R0
`o1u+YY0 二、药品名称(第一节)食品伙伴个性空间 r~ `%A8MW
食品伙伴个性空间L4Oc.F)Zyl;z1R
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片,其商品名为 Ursosan(Tablets):通用名为 Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。食品伙伴个性空间P2d/c9vv'O#fmw
食品伙伴个性空间&diVn+pwx2FaQ
药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如: Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素): Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪); Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。食品伙伴个性空间4z+h]IQz x
[C:Xy!V,Z0 药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
D!sH2h/U'tAOW0
?hS2qF}0 1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin 阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。食品伙伴个性空间Jsx$r8A#jG*K-`r!z
h)[Yl$g+fn9w0 2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。食品伙伴个性空间KL~ L9ff@F:Gr
食品伙伴个性空间@5e1R#P5x.F.A K$Z
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin 霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
sOlBcFEM0
fx(Q$uT W \n0 4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。食品伙伴个性空间:n#v5ul2mT
!O;z,MWOen8}$[1v0 药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩 嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
~a`z5H4tPQ0
;GW/k-e4o+C0 为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了<药名词汇>一书,可供翻译英文药品名称时参考。
3cM,P#s.V,i }7[0
4T c\#r,M-Mc0C$V0第二节 性状食品伙伴个性空间#ap,c3QJA0p*M'u \~
j;g5l7n E:TM*D$c0 许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
c6Z!V?m3U*b `cF+a0
9Y M[%i&R:a"s#H9^|0 Chemical Structure 化学结构
v$V9w%ik/{LE0
%s&O'H^1Q8} l6{[0 Composition 成分食品伙伴个性空间$uSXow6bo3K
QCC5v#v*\1WO0 Physical and Chemical Properties 理化性质食品伙伴个性空间G)z9AC ?4jb
食品伙伴个性空间hNf1B9v,`[4y-tr)I
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
J(x/a$h Xb O9Y%`^0食品伙伴个性空间4}L1_/o!@zia N
一、本项中常见的句型
!TGn V^O8bf0食品伙伴个性空间 _-W8}'Ncj
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
Y5t#yU5e0食品伙伴个性空间s qG#Jh6{7Z'z'Z
叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
y$ks/b [,Qr0食品伙伴个性空间~4v9|+uu1kjf
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
1h3[uUAI-QSz Ee0食品伙伴个性空间9RA ZW/\A lz
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
L(]!I,S5t+k(`0食品伙伴个性空间(k']-jg'tz%F&tY-P'ed
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic acid.食品伙伴个性空间5|Q$A#Mz/['IC:h,c
食品伙伴个性空间uj"])r-}lwS
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
v0mz.xy!h0
.?? x4f D Qj-y5X0 例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and 50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
jw]0EB4?0食品伙伴个性空间h6MTW gHmk
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
^'j2z#]`"v#gPi Y0食品伙伴个性空间tYsKSKt$sdBbO
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid and most organic solvents.食品伙伴个性空间 O7_-R B*d%ZS`
Do.PG Vd!O_0n!GM0 本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
A"?;g&Nf FJ};k*bH0食品伙伴个性空间(]h@0y`$A*`+{W ^6v
例6.Pamine, chemically known as epoxytropine tropate methylbromide, has the empirical formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.
I|8KJ.\Y0
Z$z"c$r[J a0 哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3.食品伙伴个性空间v#A esXwG.O`
\egU&?&N:i0 例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
a SEQ4FA(m'pI0
\~3M oZz0 卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
7Cs)z/R Gk0
$Dg(kc?;c-JA|b8N0 例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
&C0P`$w2F O h2o0
ryP#hH{.D ]$y6l0 本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。食品伙伴个性空间(yv#O5_'Ix E
D{5M\ ~n.H$M0 二、本项中常用的词语食品伙伴个性空间,}:fH?i4@
&oE7R1x3Cos0 1、表示组成、制备的词及短语,如:食品伙伴个性空间-D1Y2pd-q
食品伙伴个性空间$Y:}'alw+j
be derived from 由……衍生
8S4j!M-i|4`m0食品伙伴个性空间)a+V3F6}]S7g.m
consist of 由……组成食品伙伴个性空间@i:K{ V+d g
}0m]fq3M'RQG wg9U0\0 be obtained 制得
a:`%l6ajh IJ0
*Isn^~8N4b(k0 contain 含有
-\efK/W1J0
cqWMO`;K(L;Pjn0 be prepared from 由……制备
CXB;M[0
g%dYnV0 have (possess) 有(具有)食品伙伴个性空间#ji/F#HMG6y
?9t2X5vI-_5y0 2、表示性质的一些词类,如:食品伙伴个性空间G]YyDj-sz
be IULP _4c0 colo(u)r 颜色
R7Kg:P i$I"u0
7DN3] Fv6V"FB X0 stable 稳定的食品伙伴个性空间i8~$["D;a\\w
3g,Z0]7U:?U-X0 taste 味道食品伙伴个性空间 El/R!um JH2W.Q
食品伙伴个性空间|!ds2{ V`LX
molecular formular 分子式食品伙伴个性空间SUF4b'P:X_+z _
)N G5v q;Wsy'G}[0 odo(u)rless 无臭的食品伙伴个性空间1t wRUy-MH3e
V {\uK'k0 molecular weight 分子量
*UlX Y-[+z Nz fM(H0食品伙伴个性空间~`4TJ7e1m7u
crystalline 结晶的食品伙伴个性空间-^'i4l(@7Bob
h[$\_S0De r Uz&X0 structure 结构食品伙伴个性空间 ip8l.V rSH
食品伙伴个性空间(Va[ eP7[f
solubility 溶解度
)^ g(ftHd0
;v`d Y8hUv@2s+H0 injection 注射剂
rizs*dUY)s0食品伙伴个性空间4v ];I0S/t'N\
insoluble 不溶的食品伙伴个性空间)LNG/v PMl3CI&T
食品伙伴个性空间&Y s{R)T-s3m
solution 溶液
#mcELO'p0
b[2I,oX3L(MT J0 odo(u)r 气味食品伙伴个性空间j!j!Um'fg,l&W
食品伙伴个性空间t#|&\lj'sEt4U cO
tablets 片剂食品伙伴个性空间m!B^aq M6g
食品伙伴个性空间p] d VBB%eFN3a
colo(u)rless 无色的
ug1M{A1G0
1L1U4`,u._5r0 derivative 衍生物
e*]'_$p4s,p0
|/yw2kx2d7K.l0 tasteless 无味的食品伙伴个性空间Umd5Zu#S
a };i lo0 liquid 液体
L OiGMTl1O-z*u0
P4PdQa's!q0 sterile 无菌的食品伙伴个性空间o1z(e(f!q}0S NfJ
食品伙伴个性空间 rEsVyO)q
powder 粉沫食品伙伴个性空间X!KBO-b+W
Xg,Z,[m1| Y5\A0 soluble 可溶的
Yu8Qi1LMH7t.Z0
EW7K/ZP!c V2yzf oB0 solid 固体
y5u ? @"w3k@0
!drb.`1d6ebc0 还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
TAG:
- lanbo78 发布于2009-07-08 18:51:46
-
第三节 药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:ls'xwcLlq,D
*u2SOmG+Uc食品论坛;食品社区 Pharmacological Action 药理作用+||1c2~O7f2f8GJ-BR7w
,h2BE0\:B5f Pharmacological Properties 药理性质
:N+Wy%XoqQ%]食品伙伴个性空间5J7g+f
F0S
Pharmacology 药理学
1w#dD,Te^:v