“无事在怀为极乐,有长可取不虚生”

中华人民共和国广告法

上一篇 / 下一篇  2007-06-11 13:38:54 / 个人分类:法律法规

  • 文件版本: V1.0
  • 开发商: 本站原创
  • 文件来源: 本地
  • 界面语言: 简体中文
  • 授权方式: 免费
  • 运行平台: Win9X/Win2000/WinXP

中华人民共和国广告法食品伙伴个性空间{ ZX"z%K.U

Advertising Law of the People's Republic ofChina

{2]U~WUv N*^0

第一章     

2yZ!`9f8IH8]P.Y0

CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS

QW3iW2o.i L0

第一条 为了规范广告现活动,促进广告业的健康发展,保护消费者的合法权益,维护社会经济秩序,发挥广告在社会主义市场经济中的积极作用,制定本法。 

5l t9oUjSp*v0

Article 1 The law is formulated to normalize the advertising business, promote sound development of advertising, protect the legitimate rights and interests of consumers, safeguard the social and economic order and to give full play to the positive role of advertising in the socialist market economy.

A'Tc6||;i{/a,p0

第二条 广告主、广告经营者、广告发布者在中华人民共和国境内从事广告活动,应当遵守本法。

xC hOG5y v;z(B0

Article 2 Advertisers, advertising agents and advertisement publishers shall abide by this law in engaging in advertising business within the territory of the People's Republic ofChina.食品伙伴个性空间 V f@W(N e5[B

本法所称广告,是指商品经营者或者服务提供者承担费用,通过一定媒介和形式直接或者间接地介绍自己所推销的商品或者所提供的服务的商业广告。食品伙伴个性空间@q B5jo:TZnw

The term "advertisement" used in this law refers to commercial ads that publicize, directly or indirectly and through certain media or forms, some kind of commodities or services at the expense of the suppliers of the commodities or services.

4\I'ySNa*n0

本法所称广告主,是指为推销商品或者提供服务,自行或者委托他人设计、制作、发布广告的法人、其他经济组织或者个人。

nL#GR*LB u/PH+T0

The term "advertiser" refers to a legal person, an economic organization or an individual that designs, produces and publishes advertisements by one's own effort or others through an entrustment in order to promote one's own sales of goods or services.食品伙伴个性空间$NSTdG u8V V"})r` F

本法所称广告经营者,是指受委托提供广告设计、制作、代理服务的法人、其他经济组织或者个人。

%K3f QeLP \3N:B Wx0

The term "advertising agent" refers to a legal person, an economic organization or an individual that provides services in designing and producing advertisements or providing related services on the commissioned basis.

L_!~ uv1e0t0

本法所称广告发布者,是指为广告主或者广告主委托的广告经营者发布广告的法人或者其他经济组织。 食品伙伴个性空间`*qwn#W

The term "advertisement publisher" refers to a legal person or an economic organization that publishes ads for advertisers or for advertising agents entrusted by advertisers.

h n(DNW'As0

第三条 广告应当真实、合法,符合社会主义精神文明建设的要求。 食品伙伴个性空间'Z9]goz-wTD

Article 3 The contents of an advertisement shall be true, lawful and conforming to the requirements in the building of a socialist spiritual civilization.

C(H-I&hp!TntZ0

第四条 广告不得含有虚假的内容,不得欺骗和误导消费者。 食品伙伴个性空间&CDT"K#R q!G(NS

Article 4 Advertisements shall not resort to any falsehood to a deception or misleading to the consumers.

Vp&PX"tF8K0

第五条 广告主、广告经营者、广告发布者从事广告活动,应当遵守法律、行政法规,遵循公平、诚实信用的原则。 食品伙伴个性空间*^1X(h yu)G&O

Article 5 Advertisers, advertising agents and advertisement publishers shall abide by the laws, administrative decrees and regulations and the principles of fairness, honesty and credit worthiness in carrying out advertising activities.食品伙伴个性空间4]"K3o~$U)~

第六条 县级以上人民政府工商行政管理部门是广告监督管理机关。 

m*C3MV G[V9|v0B0

Article 6 Administrations for industry and commerce of the people's governments at and above the county level shall administer and supervise over the activities of advertising.食品伙伴个性空间*QYa?f$s

 第二章   广告准则 

0zb#O:`']0

CHAPTER TWO GUIDING PRINCIPLES FOR ADVERTISING

.E.BOq'[m&g0

第七条 广告内容应当有利于人民的身心健康,促进商品和服务质量的提高,保护消费者的合法权益,遵守社会公德和职业道德,维护国家的尊严和利益。

iJ8?+d7r`sa0

Article 7 Contents of advertisements should be good for the physical and mental health of the people, and be able to promote the quality of commodities or services, protect the legitimate rights and interests of consumers, conform to the social, public and professional ethics and safeguard the dignity and interests of the State.

tw oI-t"^4B(Uw|0

广告不得有下列情形:

L1_\Je]/S0

An advertisement should not contain any of the following contents:

1T X;k?,? M)p0

()使用中华人民共和国国旗、国徽、国歌;食品伙伴个性空间B)LTI'ft4[&_'_(G

1. National flag, national emblem and national anthem of the People's Republic ofChina;食品伙伴个性空间or(T"X&TMH t8[

()使用国家机关和国家机关工作人员的名义;食品伙伴个性空间9R~9`E6NE6V

2. Names of government organs or government functionaries;

-da@4yg:jrnmLfZO0

()使用国家级、最高级、最佳等用语;

.NSQ7gVyu0

3. Words such as State level, highest level or the best etc.;

h*N\\}w%^0

()妨碍社会安定和危害人身、财产安全,损害社会公共利益;

DZ*[%l_#?dB0

4. Anything that would be injurious to social stability, personal and property safety and social public interests;食品伙伴个性空间,N-G P2z Hz#{,U

()妨碍社会公共秩序和违背社会良好风尚;

6WBx_y0

5. Anything that would jeopardize social and public order and violate good social conventions;食品伙伴个性空间nE)K D%Xx

()含有淫秽、迷信、恐怖、暴力、丑恶的内容;食品伙伴个性空间4W3p]U1\5o

6. Contents that are obscene, superstitious, terrorizing, violent and evil;

Rl/i(A+z$?7k0e I0

()含有民族、种族、宗教、性别歧视的内容;食品伙伴个性空间;U&f\gl0ndQ

7. Contents that are discriminative against nationalities, races, religions and sex;

+Q f}ho _0

()妨碍环境和自然资源保护;食品伙伴个性空间;bE!J;]-T2j

8. Contents that are harmful to the protection of the environment or natural resources; and食品伙伴个性空间 e1|/M.bL E

()法律、行政法规规定禁止的其他情形。 

Q%XIb9Msa0

9. Other contents that are forbidden by laws and administrative decrees.食品伙伴个性空间,tLp!wz/Iy

第八条 广告不得损害未成年人和残疾人的身心健康。 食品伙伴个性空间7h:i"{i/J5c0Yb U

Article 8 An advertisement should not have any content that is injurious to the physical and mental health of underage persons or handicapped persons.食品伙伴个性空间mS O.j/ZQ![

第九条 广告中对商品的性能、产地、用途、质量、价格、生产者、有效期限、允许或者对服务的内容、形式、质量、价格、允诺有表示的,应当清楚、明白。

4NhJ9f)T1e{0

Article 9 An advertisement should make distinct and clear the specifications, place of origin, uses, quality, price, manufacturer, validity period or promises, if any, of commodities or the contents, forms, quality, price or promises, if any, of the services offered.

8V F)kYK7E0

广告中表明推销商品、提供服务附带赠送礼品的,就当标明赠送的品种和数量。 食品伙伴个性空间V UfAs"^&A

Whereas a gift is attached to a commodity or services supplied, the advertisement concerned should clearly define the kind and quality of the attached gift.食品伙伴个性空间 }7S|!T5oR TGx l

第十条 广告使用数据、统计资料、调查结果、文摘、引用语,应当真实、准确,并表明出处。 

$f,f)OfUP-X;yJWn0

Article 10 Data, statistics, survey results, excerpts or quotations addressed in an advertisement should be true and accurate, with the sources clearly indicated.食品伙伴个性空间GLY @u

第十一条 广告中涉及专利产品或者专利方法的,应当标明专利号和专利种类。

3JJ pz!a)G5J0

Article 11 If an advertisement involves patented products or patented methods, the patent number and patent category should also be clearly defined.食品伙伴个性空间$O*X0_yL)U4AW lWBgt4B

未取得专利权的,不得在广告中谎称取得专利权。

N0u!Z|!H|1{t"XO@a x0

An advertisement should not lie about the patent right of any product that has not factually obtained the patent right.

Hma+^n o z2k0

禁止使用未授予专利权的专利申请和已经终止、撤销、无效的专利广告。 

|D2l3KXi/F0

It is prohibited to advertise any patent applications that have not been granted, the patent rights or patents that have been terminated, cancelled or invalid.食品伙伴个性空间.g8l@8ka$T

第十二条 广告不得贬低其他生产经营者的商品或者服务。 

#S\Kwo1Q^2Qe0

Article 12 An advertisement should not have any content that denigrates the commodities or services of other producers or operators.

4gur'r.~!] q0

第十三条 广告应当具有可识别性,能够使消费者辩明其为广告。

?C0{"q4kw"l,a*Z0

Article 13 An advertisement should be able to be clearly recognizable as a kind of advertisement.食品伙伴个性空间%rc"\T:[3q6S!J

大众传播媒介不得以新闻报道形式发布广告。通过大众传播媒介发布的广告应当有广告标记,与其他非广告信息相区别,不得使消费者产生误解。 

S7TQ@+t0

Mass media should not in any way publish an advertisement in the disguise of a news report whenever an advertisement is published in mass media, for not to mislead consumers, a clear indication should be shown to distinguish it from non-advertising information.食品伙伴个性空间"@)L __"E*~5ZC

第十四条 药品、医疗器械广告不得有下列内容:食品伙伴个性空间$l5UE z:O)b5oSs

Article 14 An advertisement for medicines or medical apparatuses should not in any way contain the following:

~%VXsA2OW0

()含有不科学的表示功效的断的断言或者保证的;食品伙伴个性空间#`p%@jsFb2xmM

1. Any unscientific assertions or assurances in terms of efficiency or uses;

Qv1mp{L(z0

()说明治愈率或者有效率的;食品伙伴个性空间;t G[0L#hthv&h#W

2. Treatment efficiency or curative rate;食品伙伴个性空间^g!Q6L.V*j

()与其他药品、医疗器械的功效和安全性比较的;

6|0c\{2sj}:l%eh)R0

3. Comparisons with other medicines or medical apparatuses in efficacy or safety;

[.Rx \m2{ B3@J0

()利用医药科研单位、学术机构、医疗机构或者专家、医生、患者的名义和形象作证明的;食品伙伴个性空间:K-}'c,dG,D+}.?,od

4. Titles or images of medical research institutes, academic institutions, medical organizations or experts, doctors or patients; and

O/X FA5K\Yw%\&Z0

()法律、行政法规规定禁止的其他内容。 食品伙伴个性空间i ]:g%A s|

5. Other contents that are prohibited by laws and administrative decrees.

%P5rm5P {}3iJ6}[0

第十五条 药品广告的内容必须以国务院卫生行政部门或者省、自治区、直辖市卫生行政部门批准的说明书为准。食品伙伴个性空间~aGq)[N'd

Article 15 The contents of an advertisement for a medicine should be based on the indications approved by the public health administrative department of the State Council or by the public heath administrative department of a province, autonomous region or municipality under the directy administration of the central government.食品伙伴个性空间6y }M;S6h:r"k%d

国家规定的应当在医生指导下使用的治疗药品广告中,必须注明“按医生处方购买和使用”。 

5_(E Y%d u.~ u%Z;\f0

An advertisement for therapeutical medicines that must be applied under the guidance of doctors as required by the State should include the words of "To seek doctor's advice in the purchasing and application".食品伙伴个性空间8`T D4_2}&@#\%R@

第十六条 麻醉药品、精神药品、毒性药品、放射性药品等特殊药品,不得作广告。 食品伙伴个性空间 sx oB N cI;q

Article 16 No advertising is allowed for such special purpose drugs as anesthetics, psychotropic drugs, toxic drugs and radioactive drugs.

Q8@| w)q3O\&sv0

第十七条 农药广告不得有下列内容:食品伙伴个性空间.aq%y#Y U%We

Article 17 An advertisement for any farm chemicals should not contain the following;

JB }cW$z0

()使用无毒、无害等表明安全性的绝对化断言的;食品伙伴个性空间^kRtk,J(\

1. Any absolute assertions of safety, such as toxic-free or harmless;食品伙伴个性空间 g!l9?$nR0ci

()含有不科学的表示功效的断言或者保证的;食品伙伴个性空间1t"I/k"cS0pOV

2. Any unscientific assertions or assurances in terms of effectiveness;食品伙伴个性空间nVw6g*G*M

()含有违反农药安全使用规程的文字、语言或者画面的;

U ^p'RMF([I0

3. Written or oral language or pictures that violate the procedures for the safe use of farm chemicals; and

tH*p5N4m5~0

()法律、行政法规规定禁止的其他内容。 

BSlsv"X"\er^0

4. Other contents prohibited by law and administrative decrees.食品伙伴个性空间GjPCh

第十八条 禁止利用广播、电影、电视、报纸、期刊发布烟草广告。食品伙伴个性空间kGd0]$]

Article 18 Advertisements of tobacco are prohibited to be published through broadcast, films, television, newspaper or periodicals.

"I&ZP-_ EM.F0

禁止在各类等侯室、影剧院、会议厅堂、体育比赛场馆等公共场所设置烟草广告。食品伙伴个性空间,k)Rr[ z ?v aG|

It is prohibited to post tobacco advertisements in any waiting rooms, cinemas and theatres, meeting halls, sports sites and gyms and other public places.食品伙伴个性空间RG2WZr%MPH

烟草广告中必须标明“吸烟有害健康” 

oq0^N-H{(rF7C0

An advertisement for tobacco should carry the indication of "Smoking is harmful to your health".食品伙伴个性空间K/coq|ao:e

第十九条 食品、酒类、化妆品广告的内容必须符合卫生许可的事项,并不得使用医疗用语或者易与药品混淆的用语。 

ie@/F1@0

Article 19 The contents of advertisements for goods, wines and cosmetics should conform to the requirements as set by health departments and not use any medical terms or terms easily to confuse the goods with medicines.食品伙伴个性空间 I2F"F Y(S D} X

 第三章   广告活动 

kR-s*lJ7\s0

CHAPTER THREE ADVERTISING ACTIVITIES

G2CU6r&B*a9k0

第二十条 广告主、广告经营者、广告发布者之间在广告活动中应当依法订立书面合同,明确各方的权利和义务。 食品伙伴个性空间N2rK]:x)v%Aa&w

Article20 Incarrying out advertising activities, advertisers, advertising agents and advertisement publishers shall sign written contracts to define the rights and obligations of each other.食品伙伴个性空间7Sk)FM?WR

第二十一条 广告主、广告经营者、广告发布者不得在广告活动中进行任何形式的不正当竞争。 食品伙伴个性空间o9D/[![*uAJ

Article21 Incarrying out advertising activities, advertisers, advertising agents and advertisement publishers should not engage in any form of unfair competition.

9SltI+p$t$Pr&U a D k0

第二十二条 广告主自行或者委托他人设计、制作、发布广告,所推销的商品或者所提供的服务应当符合广告主的经营范围。 食品伙伴个性空间m;u`jA$j kl{ x

Article 22 The commodities or services to be advertised should be fully covered in the business scope of the advertisers no matter the advertisements are designed, produced and published by the own effort of the advertisers or by others under the entrustment of the advertisers.食品伙伴个性空间,ovvm1R*d Z

第二十三条 广告主委托设计、制作、发布广告,应当委托具有合法经营资格的广告经营者、广告发布者。 

2BmBR{RJ|0

Article 23 Advertisers shall entrust the designing, production and publishing of advertisements to advertising agents and publishers that are lawful for their operation.

_%o2v q8pb g5K0

第二十四条 广告主自行或者委托他人设计、制作、发布广告,应当具有或者提供真实、合法、有效的下列证明文件:

uO/sQdb6RB0

Article24 Indesigning, producing and publishing advertisements by own efforts of the advertisers or others under entrustments by the advertisers, the advertisers shall have or provide the following true, legal and valid documents of certification:

#uV-|,zL,H,M0

()营业执照以及其他生产、经营资格的证明文件;

js#GA9GZ0

1. Business licenses and other documents certifying production and management qualifications;

p2x'j/\[-e0

()质量检验机构对广告中有关商品质量内容出具的证明文件;食品伙伴个性空间2vjV&w*r+^]y W

2. Certificates for the contents of advertisements about commodity quality issued by quality inspection organizations; and

/T}.vD8]j\}$T0

()确认广告内容真实性的其他证明文件。食品伙伴个性空间[+k U7]$l Np o!V*B

3. Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements.

Ch"o,d y)[+Px R0

依照本法第三十四条的规定,发布广告需要经有关行政主管部门审查的,还应当提供有关批准文件。 

&o_ _O5\k0

If the publishing of advertisements requires the examination by relevant administrative departments in charge according to the provisions of Article 34 of this law, relevant documents of approval shall be provided.食品伙伴个性空间%JEVQ$H

第二十五条 广告主或者广告经营者在广告中使用他人名义、形象的,应当事先取得他人的书面同意;使用无民事行为能力人、限制民事行为能力人的名义、形象的,应当事先取得其监护人的书面同意。 食品伙伴个性空间3C4N9g(M1Ql p

Article25 Inusing the names or images of others for advertising, the advertisers or advertising agents shall get the prior written approval of the persons concerned. If the names or images or persons without the capabilities of civil acts or whose capabilities of civil acts are limited are used, the advertisers shall get the prior written approval of their guardians.

p!s#p]5s^0

第二十六条 从事广告经营的,应当具有必要的专业技术人员、制作设备,并依法办理公司或者广告经营登记,方可从事广告活动。

Q%zW2Q.c O,YHC:iI0

Article 26 An advertising agent shall have the necessary professional staff and advertisement making equipment and gone through the company or advertising management registration before carrying out advertising activities.

"Sc w MM0

广播电台、电视台、报刊出版单位的广告业务,应当由其专门从事广告业务的机构办理,并依法办理兼营广告的登记。 食品伙伴个性空间L a9|%B.r:Bp`

In handling advertising business, broadcasting and television stations, newspapers and periodicals and publishing units shall designate special departments to handle such business and go through the procedures for the registration of concurrently handling advertising business.食品伙伴个性空间1Fx%A-f'N8H

第二十七条 广告经营者、广告发布者依据法律、行政法规查验有关证明文件,核实广告内容。对内容不实或者证明文件不全的广告,广告经营者不得提供设计、制作、代理服务,广告发布者不得发布。 食品伙伴个性空间\YSA]m|T

Article 27 Advertising agents or publishers shall examine relevant documents and verify the contents of advertisements according to law and administrative decrees. Advertising agents shall not provide services in the designing and production of advertisements and in agency business for advertisements whose contents are not factual or the documents of certification for which are incomplete and advertisement publishers shall not publish the advertisements thereof.食品伙伴个性空间*}2c'L6r.?+O

第二十八条 广告经营

TAG: 法律法规

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)