在论坛这么久,今天30-3-2007我终于于开通了自己的空间,希望大家继续互相交流学习^-^ ------ 食品+英语(Food plus English)! 本空间含有音乐,希望不要吓着各位!

美国USDA宣称,中国销售的美国食品大概有20%-30%是假冒产品!

上一篇 / 下一篇  2007-04-27 21:33:02 / 个人分类:食品资讯(英文)

查看( 605 ) / 评论( 2 )

美国USDA宣称,中国销售的美国食品大概有20%-30%是假冒产品!

Report highlights counterfeit food threat in China

The rapid growth of foreign food companies operating in China is driving the increase in the number of counterfeit goods in the country, says a new report.

In findings published this month, the United States Department of Agriculture (USDA) estimates that about 20 to 30 per cent of all US food products sold within the country are counterfeit. 

The problem stems from some local companies and individuals looking to tap into the popularity of branded products. The report is likely to make critical reading for foreign food groups, who wish to prevent losing revenues through products infringing on their brand reputation.

Some major companies in the past have already come under threat in the market from so called"copycat"versions of their products, despite growing cooperation from the Chinese government over the issue.

If businesses are therefore to protect there interests and property within the country, they will need to ensure their property rights are fully covered, the USDA warned.

Though the USDA praised the Chinese authorities for being active in protecting intellectual property under international law, it highlighted some problems still facing companies looking to register patents and trademarks.

The USDA blamed these problems on a government delay in bringing together the country's patent, trademark and copyright offices under the State Intellectual Property Office (SIPO).

Though the proposed merger was suggested following the formation of SIPO in 1998, the USDA revealed these changes still had"yet to occur."

In order therefore to ensure companies remain fully protected through Chinese law, the USDA highlights a number of steps that should be taken to prevent possible breaches of their property.

As well as registering with China's trademark office, businesses should also move to protect any related internet domain names, as well as Chinese language versions of their trade marks.

The latter measures are seen as being particularly crucial, due to the lack of a"first-to-file"system in the country that would require proof of prior use or ownership from companies who claim trademarks.

However, in certain situations the Chinese government has already been stepping in to repeal trademarks deemed as being unfairly registered.

Not all companies have been this lucky though, last year Italian chocolate maker Ferrero revealed that"copycat"products of its brands in China were hindering its growth in the country.

Despite having been operating in China since 1984, the group decided to take the copyright issue to the country's courts.

The move came over allegations that local confectioner Montresor had packaged one of its chocolate products identically to Ferrero's, Ferrero Rocher brand.

Lawyers for Montresor claimed that the Chinese firm uses its own original packaging design.


TAG: USDA 假冒 食品

jijufood jiangzhi3317 发布于2007-04-28 00:20:55
我看得好快的
江南游子的空间—食品研究+英语学习 江南游子 发布于2007-04-28 10:54:33
韩国恢复进口美国牛肉!
S Korea allows in first US beef since ‘03
(Reuters)
27 April 2007

SEOUL - Seoul will permit the first shipment of US beef into the country for sale since December 2003, South Korean officials said on Friday, after a US senator said a rejection could scuttle a bilateral trade deal.
South Korea, once the third-biggest importer of US beef, agreed to resume imports last year, but rejected all 22 tonnes of beef sent over in three shipments after that due to small bone chips -- infuriating Washington and US cattle producers.
‘We have completed quarantine inspection on 6.4 tonnes of US beef imported on Monday. We found no problems in the shipment,’ the quarantine agency said in a statement.
A South Korean beef importer said the beef from Kansas-based Creekstone Farms Premium Beef has been cleared for sale will head to wholesalers next week.
‘No bone chips were found during a thorough inspection,’ the government said.
South Korean importers, who have been depending on Australian beef, say they will speed up imports of US meat as Seoul re-opens its market.
One importer plans to receive 300 tonnes of US beef from Creekstone by ship next month.
Another company imported 2.4 tonnes of beef, which is under inspection, from Swift & Co, one of major beef and pork producer in U.S.
Top US beef companies such as Tyson Foods Inc. and Cargill are eager to get back into South Korea, Asia’s third-largest economy.
The United States once accounted for more than two-thirds of South Korea’s beef imports, worth about $850 million a year.
我来说两句

(可选)

日历

« 2024-04-30  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

数据统计

  • 访问量: 62518
  • 日志数: 236
  • 图片数: 3
  • 文件数: 21
  • 书签数: 2
  • 建立时间: 2007-03-30
  • 更新时间: 2008-07-28

RSS订阅

Open Toolbar